-
Beograd još živi → Frans vertaling
✕
Vertaling
Belgrade vit encore
Une ville
je m'interroge où es-tu maintenant
est qu'est-ce que c'est l'amour
quand il tue quelqu'un
Et un jour encore
je voudrais qu'il est destiné
je resterai fou et jeune
embrasse-moi
Le chaos dans la tête
j'irais jusqu'à la folie avec toi
tout que tu fais m'excite
c'est très bien, mais ça tue
Je m'en fous est-ce que tu es
bonne ou mauvaise
tu est toujours bienvenue
pour moi
Les yeux pleins des larmes
brillent comme de l'or
tu ne serais pas la plus bonne
si tu n'étais pas tant mauvaise
Approche-moi lentement
ça ne fait rien si tu es contente ou triste
tu sais bien que je ne peux jamais avoir
trop de toi
Ref :
Belgrade vit encore
avec un million des femmes
j'ai besoin de seulement une
qui est créée pour nous deux cette nuit
Entier Belgrade nous voit
et c'est comme il n'y a personne là
quand cettes mes lèvres aiment seulement les tiennes
les autres n'existent pas
J'ai leur jamais dit que je n'ai voulu pas
qu'ils m'apportent
au moins encore une fois, au moins encore une
à mon adresse
Et il arrivera
que tu me viendras après toi
de nouveau
bedankt! ❤ | ||
4 maal bedankt |
Over de bedankjes:
Gasten hebben 4 keer bedankt
Ingediend door BalkanTranslate1 op 2017-02-21
✕
Collecties met "Beograd još živi"
1. | Songs about Belgrade |
Relja Popović: Top 3
1. | MI AMOR |
2. | Само јако (Samo jako) |
3. | Beograd još živi |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Naam: Stefan
Rol: Guru
Bijdragen:1090 vertalingen, 85 transliteraties, 231 nummers, 4453 keer bedankt, heeft 549 vertaalverzoeken voltooid, heeft 113 leden geholpen, heeft 12 maal een transcriptie gemaakt, heeft 23 idiomen geplaatst, heeft 78 idiomen uitgelegd, heeft 526 reacties geplaatst
Talen: moedertaal Kroatisch, Servisch, vloeiend Engels, Frans, Duits, Grieks, gevorderd Russisch, halfgevorderd Pools, beginnend Bulgaars
EN: If my translation helped you, press 'Thank you' button, please. You are free to use my translation if you cite my username as an author. If you have any suggestions or corrections which could make the translation better, please don't hesitate to provide them!
~~~~~~
SR: Ако Вам је мој превод помогао, молим Вас да притиснете дугме 'Хвала'. Мој превод слободно можете да користите уз навођење мог личног корисничког имена. Ако имате икакве сугестије или исправке које би могле да побољшају превод, не устручавајте се да их објавите!