Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
  • Callejon

    Blitzkreuz → Engels vertaling

Deel
Lettertypegrootte
Vertaling
Swap languages

Lightning Cross

Lightning - Cross - Lightning - Cross
Lightning - Cross - Lightning - Cross
 
Welcome to the impasse
Welcome to reality
Welcome to your lives
I hope you're not too late
 
Peace to all who rest long ago
To the rest I've declared war
Welcome to the impasse
Welcome to reality
 
Welcome to your life
And freedom to say no
Welcome to your life
Because without a battle no heart wants to beat
The turnaround is within reach
Do you see it in the sky?
Lightning - Cross - Lightning - Cross
 
In real life, Twilight breaks out to the brain
Out of debt, the grub eats and gets rich
Hates the eye of the big brother
We live in the surveillance state
Welcome to the impasse
Welcome to reality
 
Welcome to your life
And freedom to say no
 
Originele teksten

Blitzkreuz

Klik om de originele tekst te zien. (Duits)

Idioms from "Blitzkreuz"
Gegeven reacties
HumanDarkrai .HumanDarkrai .    Do, 27/04/2017 - 06:28

I think the lines:
"Mitten im Leben,
Twilight bis das Hirn zerreißt,
Raus aus den Schulden"
refer to:
Mitten im Leben - German Trash TV Show in which amateur actors perform a horrible script depicting the "real life" in german families in nearly all social classes (well actually that part is acted aswell)
Then:
Twilight bis das Hirn zerreißt - well you basicly nailed this one, lel. I think this is r eferring to the twilight saga and yeah, probably more like "Twilight until it rips your brain" or something like that would fit better.
Well here is comes the point, I still dont know for 100% if this is all reffering to TV Shows BUT(T):
Raus aus den Schulden - is also a TV show in germany in which Peter Zwegat, a debtor consultant, helps people which is... probbly legit? Dunno honestly, but its a TV show nonetheless like "Der Große Bruder" which would be Big Brother. On a site note: while germany, like every other land that has american idol and send your z-promis to the jungle to eat weird ass sh*t and give their ego a final last boost, has a "Big Brother" show its actually called Big Brother aswell in germany. So just in case, you wanted to change that aswell, I think this line is correct how you translated it since "der große Bruder" comes directly before "Überwachungsstaat" (surveillance state). Not saying that you dumb or anything, just want to point out things for other people aswell in case this doesnt get changed for any reason since I can only assume that they meant the TV shows and not like actual sentences, which the TV show names are aswell but... you get the point. ANYWAYS!
Big thanks and shouts to:
YOU! person who is ready this. Yu da reel MVP righ' ' ere. Thank you my N-Word person and remember, you're beautiful, and if you might not think so, your mom does for sure