-
Cançó de bressol → Pools vertaling
✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Cançó de bressol
Por la mañana rocío, y al mediodía calor.
Por la tarde los mosquitos. No quiero ser labrador.1
I jo que m'adormia entre els teus braços
amb la boca enganxada en el teu pit.
L'amor d'un home ja ens havia unit
abans d'aquell matí d'hivern en què vaig néixer.
El record d'aquell temps, el vent no l'arrossega:
quan estalviaves pa per a donar-me mantega.
Por la mañana rocío, y al mediodía calor.
Por la tarde los mosquitos. No quiero ser labrador.
Cançó de bressol que llavors ja em parlava
del meu avi que dorm en el fons d'un barranc,
d'un camí ple de pols, d'un cementiri blanc,
i de camps de raïms, de blats i d'oliveres.
D'una verge en un cim, de camins i dreceres,
de tots els teus germans que van matar a la guerra.
Por la mañana rocío, y al mediodía calor.
Por la tarde los mosquitos. No quiero ser labrador.
Ets filla del vent sec i d'una eixuta terra.
D'una terra que mai no has pogut oblidar
malgrat el llarg camí que et van fer caminar
els teus germans de sang, els teus germans de llengua,
i encara vols morir escoltant mallerengues
coberta per la pols d'aquella pobra terra.
Por la mañana rocío...
- 1. en castellà
Ingediend door Diazepan Medina op 2017-03-13
Laatst bewerkt door Diazepan Medina op 2023-06-19
Vertaling
Kołysanka
Rankiem rosa, w południe upał.
Po południu komary. Nie chcę być rolnikiem.1
I zasypiałem w twoich ramionach
z ustami przyssanymi do twej piersi.
Miłość mężczyzny połączyła nas
przed tym zimowym porankiem, gdy się urodziłem.
Wspomnienia tamtych dni nie zabierze wiatr:
tego, jak oszczędzałaś chleb, by dać mi masła.
Rankiem rosa, w południe upał.
Po południu komary. Nie chcę być rolnikiem.
Kołysanka już wtedy mi opowiadała
o moim dziadku, który śpi u podnóża wąwozu,
o ścieżce pełnej kurzu, o białym cmentarzu,
i o winnicach, polach zbóż i gajach oliwnych,
o Maryi na szczycie, ścieżkach i drogach na skróty,
o wszystkich twych braciach, których zabito na wojnie.
Rankiem rosa, w południe upał.
Po południu komary. Nie chcę być rolnikiem.
Jesteś córką suchego wiatru i wyschniętej ziemi –
ziemi, której nigdy nie mogłaś zapomnieć
pomimo długiej drogi, którą kazali ci przejść
twoi bracia krwi, mówiący tym samym językiem,
i wciąż pragniesz umrzeć słuchając sikorek,
przykryta kurzem tej nieszczęsnej ziemi.
Rankiem rosa…
- 1. po hiszpańsku w tekście oryginalnym
bedankt! ❤ | ||
3 maal bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
La Isabel | 1 jaar 11 maanden |
Diazepan Medina | 6 jaar 2 maanden |
Hampsicora | 7 jaar 6 dagen |
Ingediend door Azalia op 2017-03-23
✕
Collecties met "Cançó de bressol"
1. | Songs with 2+ languages |
Joan Manuel Serrat: Top 3
1. | Cantares |
2. | Mediterráneo |
3. | Paraules d'amor |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Human translation. No cheating.
Rol: Redacteur
Bijdragen:5279 vertalingen, 519 nummers, 30332 keer bedankt, heeft 716 vertaalverzoeken voltooid, heeft 114 leden geholpen, 1 transcriptieverzoek voltooid., heeft 212 idiomen geplaatst, heeft 177 idiomen uitgelegd, heeft 2870 reacties geplaatst
Talen: moedertaal Pools, vloeiend Engels, gevorderd Catalaans, Frans, Italiaans, Spaans, halfgevorderd Portugees