-
Como quien pierde una estrella → Engels vertaling
- •
✕
Vertaling
Like he who loses a star
I love you (1)
I say it as a lament
Like a cry of pain the wind carries wherever it wants.
I love you,
What a shame to have lost you
Like he who loses a star that fades into the infinite.
Ayaaaaaaaay
Ayaaaaaaaay(2)
Ay, I want it to be heard in my cries how much it hurt to lose you after loving you so much.
Ay, after loving her so much, Dear God (3) grant me solace
To remove from within me
this thing that's killing me
Ayaaaaaaaaaaay
Ayaaaaaaaaaaay
I love you!
bedankt! ❤ | ||
76 maal bedankt |
Ingediend door onelifestand op 2012-03-08
Laatst bewerkt door onelifestand op 2016-02-09
✕
Collecties met "Como quien pierde ..."
1. | Bitter love, rejection or jealousy |
2. | Оtherworldly, simply unusual or just amazing duos IV |
Alejandro Fernández: Top 3
1. | Hoy tengo ganas de ti |
2. | Me dediqué a perderte |
3. | Si tú supieras |
Gegeven reacties
Alejandro Fernandez e Diego Cigala
Como Quien Pierde Una Estrella (Video En Vivo)
https://www.youtube.com/watch?v=D5MTc_z2dqo
It's funny how it takes such a skilled translation to read the words the way you hear them in your head when you are just bilingual.
Thank you, now I can share the sentiment of this song with people who don't speak Spanish.
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
1. Querer literally means to want but in this context it means to love.
2. Spanish onomatopoeia for pain. The challenge of singing this song is not in the notes itself but in displaying the emotion of pain involved throughout the whole thing. TRUST ME.
3. Diosito, diminutive for God but also used to express endearment. He is not saying little God. He is saying DEAR GOD.