✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Die wilde Jagd
Ein Mädchen kommt vom Tal ins Dorf
so lieblich und so fein,
da sieht der schwarze Müller sie
und will ihr Liebster sein.
Geh fort, du dunkler Müller, du
und lass mich friedlich sein.
Den Kranz, den ich so lange hielt,
will ich mit dir nicht teil'n.
Lauf, Liebes, lauf
und pass gut auf dich auf,
der Herr der schwarzen Mühle will
dich heute Nacht zu Frau. (2x)
Da ward sie eine Schwalbe,
entflog ihm himmelwärts,
der Müller aber flug als Falke
ihr schon hinterher.
Sie ward zu einem Ross so weiß,
sprang durch das erste Gras,
er aber war der Sattel, der
ihr fest am Rücken saß.
Lauf, Liebes, lauf
und pass gut auf dich auf,
der Herr der schwarzen Mühle will
dich heute Nacht zur Frau. (2x)
Sie ward zum weißen Hasen
und lief die halbe Nacht,
der Müller aber ward zum Fuchs
und setzte ihr gleich nach.
Sie ward ein Schiff auf hoher See
und fuhr weit fort vom Land.
Er aber ward der Steuermann,
der fest am Ruder stand.
Lauf, Liebes, lauf
und pass gut auf dich auf,
der Herr der schwarzen Mühle will
dich heute Nacht zu Frau. (2x)
So ging diese verhexte Jagd
und schon die lange Nacht
so dass der Müller voller Gier
den Morgen übersah.
Das Mädchen ward zum Morgenlicht,
das durch das Tale schien.
Der schwarze Müller fand ein End
und ward nicht mehr gesehen.
Lauf, Liebes, lauf
im Morgenlicht nach Haus.
Den Müller siehst du nimmermehr,
die wilde Jagd ist aus. (2x)
Ingediend door Faun op 2014-09-09
Laatst bewerkt door Miley_Lovato op 2021-11-30
Vertaling
A vad vadászat
Jött egy lány a völgyből a faluba
oly bájosan és finoman,
és látja a fekete molnár
és akarja, hogy legyen a szeretője
Menj el, te sötét molnár, te
es hadd, hogy békében éljek.
A koszorút, amelyet olyan sokáig tartottam, nem akarok megosztani veled.
Fuss, kedves, fuss,
és jól vigyázz magadra,
a fekete malom ura akarja,
hogy te legyél a neje ma éjszaka. (2x)
És akkor fecskévé vált,
elszállt tőle az ég felé,
de a molnár solyomként
már repült utána.
Lett fehér lóvá, oly feheren,
ugrott az első fű között,
de ő volt a kemény nyereg,
amely szoroson ült a hátán.
Fuss, kedves, fuss,
és jól vigyázz magadra,
a fekete malom ura akarja,
hogy te legyél a neje ma éjszaka.(2x)
Feher nyúllá lett
és végigfutott a fél éjszakán
de a molnár rókává vált
és mindjart futott utána.
Lett egy hajó a tengeren
és messzire utazott az országtól.
De ő lett a kormányzó,
aki keményen állt a kormánynál.
Fuss, kedves, fuss,
és jól vigyázz magadra,
a fekete malom ura akarja,
hogy te legyél a neje ma éjszaka. (2x)
Így folyt már az elvarázslott vadászat
az egész éjszaka,
úgy hogy a molnár nem vette észre
a reggelt moho vágya miatt.
A lány pirkadássá vált,
amely a völgyön át világított.
A fekete molnárnak vége lett
és senki többé nem latott.
Fuss, kedves, fuss
a reggeli fényben hazafelé
a molnárt többe nem is látni fogsz,
vége lett a vad vadászatnak. (2x)
bedankt! ❤ | ||
4 maal bedankt |
Ingediend door Beate Liebold op 2018-02-18
Geplaatst om te voldoen aan het verzoek van Tyruan .
Laatst bewerkt door Beate Liebold op 2018-03-01
✕
Faun: Top 3
1. | Federkleid |
2. | Tanz mit mir |
3. | Walpurgisnacht |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Rol: Expert
Bijdragen:264 vertalingen, 102 nummers, 3 collections, 844 keer bedankt, heeft 136 vertaalverzoeken voltooid, heeft 47 leden geholpen, heeft 2 maal een transcriptie gemaakt, heeft 229 reacties geplaatst
Homepage: bea-mindennapok.blogspot.com
Talen: moedertaal Duits, vloeiend Hongaars, beginnend Arabisch, Engels, Frans, Russisch