Sleeping In The Red translation's verification

16 posts / 0 new
Senior Member
<a href="/nl/translator/roseturquoise" class="userpopupinfo" rel="user1208856">Roseturquoise <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Lid geworden op: 30.05.2014

Hello, my Japanese dudes =)

I tried a translation of this song : http://lyricstranslate.com/en/hatsune-miku-sleeping-red-lyrics.html

Here is my text :

"These cold sounds are echoing.
They are words that no one would ever care.
That's the end of everything, you know ? It sounds awful to me.
But I know there can be now a rebirth.

Trying to be a good liar,
I deeply digged that ditch between us.
Sweet pie and beautiful shoes,
All of that were just decorations.

The red light invited me
To dive into it...
Sleeping... forever...
To wake in a sweet dream.

I love the lie you can't see ;
I don't need true things,
Cause the truth is surrounded by illusion.
How nice is my world.

The red light invited me
To dive into it...
Sleeping... forever...
To wake in a sweet dream."

Please, tell me if I have written big mistakes !! I've just started learning Japanese and I won't post this translation before being sure I got it right.
I really hope you'll correct me if necessary :)

P.S.: the first who'll dare to say "made in Google Translation", I'll throw gasoline on his face then I'll throw a lighted match on :3

Senior Member
<a href="/nl/translator/roseturquoise" class="userpopupinfo" rel="user1208856">Roseturquoise <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Lid geworden op: 30.05.2014

This page has been visited 144 times.
> http://www.noelshack.com/2014-29-1405430846-09997.jpeg

Moderator buiten dienst and Scholar of a Dark Age
<a href="/nl/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
Lid geworden op: 16.02.2011

...by people who don't know more Japanese than you and me.
I have opened threads with nearly no replies but more views.

Btw, if anyone reads this thread and knows Japanese, I have some Japanese translations, too, which could need some proofreading.

Senior Member
<a href="/nl/translator/roseturquoise" class="userpopupinfo" rel="user1208856">Roseturquoise <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Lid geworden op: 30.05.2014

Okay but... who would read this topic without understanding japanese ? xD

Moderator buiten dienst and Scholar of a Dark Age
<a href="/nl/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
Lid geworden op: 16.02.2011

Curious people?
Moderators checking whether it's spam?
People who know a bit Japanese but not enough to help?
Maybe even some google-bots?

I doubt that the 400 people who clicked on my hieroglyphs-thread lately actually can read hieroglyphs - at least no one of them wrote a reply.

Senior Member
<a href="/nl/translator/roseturquoise" class="userpopupinfo" rel="user1208856">Roseturquoise <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Lid geworden op: 30.05.2014

Mmh, you're right ^^"

Anyways, I fear I must ask somewhere out for help... perhaps in japanese/otakus website forums :D

Junior lid Eden no Garden Founder
<a href="/nl/translator/gxcoud" class="userpopupinfo" rel="user1214338">GxCoud </a>
Lid geworden op: 23.07.2014

Sup guys
I don't know how to read kanji, katakana, or hiragana
But I can try and check the translations :)

btw, I am by no means a japanese. Just in case you're wonderin ^_^

Junior lid Eden no Garden Founder
<a href="/nl/translator/gxcoud" class="userpopupinfo" rel="user1214338">GxCoud </a>
Lid geworden op: 23.07.2014

Oh, I can try to check if it is romaji

Is this romaji translation right?

Original: https://lyricstranslate.com/en/hatsune-miku-sleeping-red-lyrics.html
tsumetai oto ga hibiku
shinjirarenai kotoba
kore de owari sa iya na kimochi mo
ima nara umarekawaru

umaku usotsuki takute
futari no mizo wa fukaku
amai taruto mo kirei na kutsu mo
kazaritateteru dake sa

akai hikari ga boku wo
sasotteiru kieru youni
nemuru itsumo
amai yume de sameru youni

mienai uso ga suki sa
shinjitsu nanka iranai
maboroshi dake ni kakomareteita
boku no kirei na sekai

akai hikari ga boku wo
sasotteiru mienakunaru
nemuru itsumo
amai yume ga kowareru made

akai hikari ga boku wo
sasotteiru todoku youni
nemuru itsumo
akai yume de sameru youni

akai hikari ga boku wo
sasotteiru mienakunaru
nemuru itsumo
amai yume ga kowareru made

Senior Member
<a href="/nl/translator/roseturquoise" class="userpopupinfo" rel="user1208856">Roseturquoise <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Lid geworden op: 30.05.2014

Actually, I created this thread because I want to know if my english translation of the song is right ^^"

I know the romaji, don't worry x)

Junior lid Eden no Garden Founder
<a href="/nl/translator/gxcoud" class="userpopupinfo" rel="user1214338">GxCoud </a>
Lid geworden op: 23.07.2014

I mean, if you can confirm that the romaji I commented is correct, I can help you confirm that your english translation is correct ^_^

Moderator buiten dienst and Scholar of a Dark Age
<a href="/nl/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
Lid geworden op: 16.02.2011

I have two Japanese to German translations - if I translate them into English, could you check them, too?

Junior lid Eden no Garden Founder
<a href="/nl/translator/gxcoud" class="userpopupinfo" rel="user1214338">GxCoud </a>
Lid geworden op: 23.07.2014

If you want a more accurate checking of the translation, please refer to this gal/guy:
https://lyricstranslate.com/en/translator/himemurasaki
:)

Moderator buiten dienst and Scholar of a Dark Age
<a href="/nl/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
Lid geworden op: 16.02.2011

I suppose it's a girl, being called "princess". Thanks for the advice.
Well, the lyrics I could need help with are
https://lyricstranslate.com/en/Saeko-Chiba-%E5%8D%83%E8%91%89-%E7%B4%97%...
and https://lyricstranslate.com/en/%E7%94%B0%E4%B8%AD-%E5%85%AC%E5%B9%B3-%E3...
Both also have English translations (that differ from how I understand the lyrics).

@Roseturquoise: Sorry that I abuse your thread like that ^^"

Senior Member
<a href="/nl/translator/roseturquoise" class="userpopupinfo" rel="user1208856">Roseturquoise <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Lid geworden op: 30.05.2014

I can't help you, Sciera, cause I don't know at all german language ^^"

Teehee, don't worry, GxCloud, your romaji is right :D how could it be wrong, btw ? The kanas' pronounciation is the easiest thing to learn in japanese x)

Moderator 🔮​🇧​​🇮​​🇩​​🇽​​🇦​​🇦​❜
<a href="/nl/translator/citl%C4%81licue" class="userpopupinfo" rel="user1109697">citlālicue <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Lid geworden op: 31.03.2012

Just chipping in to say the romaji (transliteration) is correct.

Senior Member
<a href="/nl/translator/roseturquoise" class="userpopupinfo" rel="user1208856">Roseturquoise <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Lid geworden op: 30.05.2014

Oh, my translation was actually right ! (Well, it doesn't look like yours, but you know what I mean) :)
Thanks \o/