-
گل سنگم → Engels vertaling
✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
گل سنگم
گل سنگم گل سنگم
چی بگم از دل تنگم
مثل آفتاب اگه بر من
نتابی سردم و بیرنگم
همه آهم همه دردم
مثل طوفان پر گردم
باد مستم که تو صحرا
میپیچم دور تو میگردم
مثل بارون اگه نباری
خبر از حال من نداری
بیتو پرپر میشم دو روزه
دل سنگت برام میسوزه
Ingediend door Vanda op 2008-12-11
Laatst bewerkt door Mohamed Zaki op 2024-02-24
Vertaling
Flower of Stone
Translated by Abbas Aramideh
Chorus:
You Flower of Stone,
One little mischievous sorcerer art thou,
What have thou done to make my heart churn for you?
Like the sun setting over me,
Like a lustreless and colourlessly cold hermit you have made me,
~~~
All my sighs and all my pains,
Likened to a sensational storm bewildering me,
Drunk and intoxicated have I become from being overfed with your love,
Upon the desert,
Revolving as wild as a sandstorm am I,
~ Chorus ~
Like the rain that never pelts down from the heavens above,
Have thou overfed me with this everlasting river of love and now abandoned me?
In case you care for me,
Do know that this drunkenness for you shall not surpass two days (unless you come back),
Let it be known that this temple I have enshrined in memory of you in my heavy heart,
Burning with flame, can never be extinguished (whether you return or not).
~ Chorus ~
bedankt! ❤ | ||
8 maal bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
art_mhz2003 | 3 jaar 7 maanden |
Gast | 7 jaar 3 maanden |
hadi_a | 10 jaar 1 maand |
Gasten hebben 5 keer bedankt
Ingediend door Gast op 2009-11-10
✕
Hayedeh: Top 3
1. | سوغاتی (Soghaati) |
2. | گل سنگم (Gole Sangam) |
3. | ای یار من (Ey Yaare Man) |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
This is an elaborate English equivalent of the translation of the classical Persian song "Gole Sangam" (Flower of Stone).