✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Το σπίτι αυτό
Κι όμως το σπίτι αυτό,
το φτιάξαμε από έρωτα
έτσι να λες στον κόσμο όταν σε ρωτήσει
Μα τι να πω εγώ
στα χρόνια τ' αξημέρωτα
που πάνε αγάπη μου, χωρίς να τα 'χω ζήσει
Κι αν με ρωτήσει ο ξεχασμένος εαυτός μου
γιατί τον άφησα στ' αζήτητα του κόσμου
Κι αν με ρωτήσει, καινούρια ψέματα δεν έχω εγώ να πω
ένα ταξίδι του χρωστάω, μόνο αυτό, ένα ταξίδι, μονάχα αυτό.
Κι έτσι το σπίτι αυτό το κλείδωσε η ανάμνηση
κι ό,τι κι αν λες τα φώτα τώρα τα 'χω σβήσει
ίσως και να 'ν απλό αντί για μιαν απάντηση
κάτι παράλογο κανείς ν' αποφασίσει
Ingediend door Miley_Lovato op 2011-12-13
Laatst bewerkt door Miley_Lovato op 2022-01-29
Vertaling
This house
Although this house,
We build it with love
That is what you should say to people when they ask
But what should I say
In the years that are coming
They go my love, even if I haven't lived them
And if my self that I've forgot ask me
Why I left him in the depth of the earth
And if he asked me, new lies I can't say
I own him a trip
Just that, a trip
Just that
And this is how this house I locked by the memory
And whatever you say the lights I've now turn down
Maybe its easier than a reply
Something weird to choose
bedankt! ❤ | ||
1 keer bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
Zarina01 | 6 jaar 11 maanden |
Ingediend door evita prifti op 2017-05-06
Geplaatst om te voldoen aan het verzoek van Zarina01 .
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
tired,sleep deprived and hungry
Naam: Evita
Bijdragen:751 vertalingen, 3 transliteraties, 144 nummers, 2980 keer bedankt, heeft 690 vertaalverzoeken voltooid, heeft 263 leden geholpen, heeft 34 maal een transcriptie gemaakt, heeft 150 reacties geplaatst
Talen: moedertaal Albanees, Grieks, vloeiend Engels