✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Jean de la Lune
Par une tiède nuit de printemps
Il y a bien de cela cent ans,
Que sous un brin de persil, sans bruit
Tout menu, naquit
Jean de la Lune (bis)
Il était gros comme un champignon,
Frêle, délicat, petit, mignon,
Et jaune et vert comme un perroquet,
Avait bon caquet
Jean de la Lune (bis)
Quand il se risquait à travers bois,
De loin, de près, de tous les endroits,
Merles, bouvreuils, sur leurs mirlitons
Répétaient en rond
Jean de la Lune (bis)
Quand il mourut chacun le pleura,
Dans son potiron, on l'enterra,
Et sur sa tombe l'on écrivit
Sur la croix : ci-gît
Jean de la Lune (bis)
Vertaling
Jean of the Moon
On a warm spring night
At least a hundred years ago,
Under a sprig of parsley, without a sound,
Very tiny, was born
Jean of the Moon (bis)
He was as big as a mushroom,
Frail, delicate, small, cute,
And yellow and green like a parrot
Quite a chatterbox,
Jean of the Moon (bis)
When he ventured through the woods,
From near and far, from everywhere
Blackbirds, bullfinches, on their flutes
Repeated in rounds,
Jean of the Moon (bis)
When he died,everyone wept
In his pumpkin, he was buried,
And on his tomb was written
On the cross: here lies
Jean of the Moon (bis)
bedankt! ❤ | ||
5 maal bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
Zarina01 | 7 jaar 3 maanden |
azucarinho | 7 jaar 3 maanden |
Gasten hebben 3 keer bedankt
Ingediend door ghostly op 2016-12-27
Geplaatst om te voldoen aan het verzoek van Zarina01 .
✕
French Folk: Top 3
1. | Sur le pont d'Avignon |
2. | Chevaliers de la Table Ronde |
3. | Pique la baleine |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
i hope this translation was useful to you. use it wherever, i don't mind.
i write evocative translations rather than precise ones so this might not be "word for word" but at least it will be pretty