Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
  • French Folk

    Jean de la Lune → Engels vertaling

Deel
Lettertypegrootte
Originele teksten
Swap languages

Jean de la Lune

Par une tiède nuit de printemps
Il y a bien de cela cent ans,
Que sous un brin de persil, sans bruit
Tout menu, naquit
Jean de la Lune (bis)
 
Il était gros comme un champignon,
Frêle, délicat, petit, mignon,
Et jaune et vert comme un perroquet,
Avait bon caquet
Jean de la Lune (bis)
 
Quand il se risquait à travers bois,
De loin, de près, de tous les endroits,
Merles, bouvreuils, sur leurs mirlitons
Répétaient en rond
Jean de la Lune (bis)
 
Quand il mourut chacun le pleura,
Dans son potiron, on l'enterra,
Et sur sa tombe l'on écrivit
Sur la croix : ci-gît
Jean de la Lune (bis)
 
Vertaling

Jean of the Moon

On a warm spring night
At least a hundred years ago,
Under a sprig of parsley, without a sound,
Very tiny, was born
Jean of the Moon (bis)
 
He was as big as a mushroom,
Frail, delicate, small, cute,
And yellow and green like a parrot
Quite a chatterbox,
Jean of the Moon (bis)
 
When he ventured through the woods,
From near and far, from everywhere
Blackbirds, bullfinches, on their flutes
Repeated in rounds,
Jean of the Moon (bis)
 
When he died,everyone wept
In his pumpkin, he was buried,
And on his tomb was written
On the cross: here lies
Jean of the Moon (bis)
 
Gegeven reacties