-
Милицейский протокол → Turks vertaling
Polis protokolü
bedankt! ❤ | ||
2 maal bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
ok4ntheterrible | 2 jaar 10 maanden |
Elisabeth33 | 9 jaar 1 maand |
Bu şarkının birkaç değişik versiyonu vardır.
(1)Votkanın kalitesini artırmak için kullanılan bir metod. İnternetten bulduğuma göre - Talaşı alıp suyla nemlendiriyoruz; İhtiyacımız olan %50 H2O(su), %50 H2SO4 (sülfirik asit) oluşan çözelti (ya da eriyik mi artık, kimyacılara danışmalı); Bunu talaşla bir güzel karıştırıp kapalı küçük borucuklarda 200-250 dereceya kadar sıcaklığını artırıp 70 dakika bekliyoruz. Soğuttuktan sonra, su eklenip karıştırılıyor ve filtreden geçiriliyor. Bu filtrat(filtre sonucu elde edilmiş madde), nötralize ediliyor; içine ezilmiş tebeşir ve kireç suyu konularak, sülfirik asitin nötralizasyonu sonucu oluşan gaz kabarcıklarının tükenmesi beklenir. Bir kaç saat sonra Kalsiyum Sülfat tabana birikir, üst tarafta ise Glukoz eriyiği elde edilmiş olur. Çözeltilerden kurtulmak için bir kez daha filtre edilir.(Oluşan glukoz besinlerde kullanmak için uygun değildir), ve sıvını buharlaştırlması gerekir, bu şekilde glukoz kristalleri elde edilmiş olur. Alkol ve eriyiklerinin elde edilmesi için ise şeker (100cc) su (3000cc) ve besin mayası (100gr) gerekir. Gerisi hayal gücüne kalıyor, farklı aromatlardan farklı fantaziler yaratabilirsiniz...
(2)остекленевший-образное выражение близкое по значению к словам застывший, неподвижный, безжизненный, безразличный...
Tekstteki ifade camlaşmak...
(3)Orjinal tekstte Büyükusta bebek arabası geldiğinde...diye bahsetmektedir. Bu 3. bir kişinin geldiği anlamında da kullanılmaktadır. Burada polis arabasının geldiğinden bahsediyor.
(4) Kişi başı 700 cc votkaları kalmış.
1. | A glass of vodka on the table |
1. | Песня о друге (Pesnya o druge) |
2. | Кони привередливые (Koni priveredlivye) |
3. | Дорогая передача!... (Dorogaya peredacha!...) |
1. | hemencecik |
2. | Tanrı aşkına |
3. | пару слов |
а, ну это красивей с тегом fn будет. https://lyricstranslate.com/en/faq#faq85
- login of registreer om te reageren
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Если я не написал иначе, все переводы принадлежат мне; каждый может взять любой перевод, который он хочет, использовать его где угодно и отображать как свой собственный.