O stop wounding me (O cessate di piagarmi)

Italiaans

O cessate di piagarmi

O cessate di piagarmi, o lasciatemi morir, o lasciatemi morir.
Luc'ingrate, dispietate, luc'ingrate, dispietate, più del gelo e più del marmi
Fredde e sorde a' miei martir, fredde e sorde a' miei martir.
O cessate di piagarmi, o lasciatemi morir, o lasciatemi morir.
 
Toegevoed door Renata Rosa op Zon, 01/05/2011 - 20:53
Laatst bewerkt door Hampsicora op Zat, 04/04/2015 - 21:10
Submitter's comments:

Se deer, eu peço que traduzam para português ! Obriigada ^-^

videoem: 
Align paragraphs
Engels vertaling

O stop wounding me

O stop wounding me, o let me to die, o let me to die.
Ungrateful lights, merciless, merciless, more than frost and more than marble
Cold and mute, my martyrs, cold and mute, my martyrs
O stop wounding me, o let me to die, o let me to die.
 
Toegevoed door Letmesleep op Zat, 14/04/2012 - 11:57
Added in reply to request by farz01
Reacties
MauriceV    Vrij, 29/03/2013 - 00:38

dispietate is wrongly translated here. It is an old poetic word seldom used in Italian today, but used by Dante and Petrarch. It means ruthless, without mercy, cruel, pitiless.

MauriceV    Vrij, 29/03/2013 - 00:42

Ingrate is better translated as ungrateful rather than unappreciated.