Nieuwe comments

ReactieAuteurDatum
MTATNMR vertaling
Skvělé ...
zanzara27/06/2017 - 07:22
Trawa vertaling
Chłodziwy deszcz... Owszem, jest chłodziwo w słowniku, ale to ciecz do chłodzenia obrabiarek. Może lepiej chłodzący lub chłodny? ...
zanzara27/06/2017 - 07:08
Bumerang vertaling
Ano, je v slovníku, ale v jakém smyslu? http://sjp.pwn.pl/sjp/kolowac;2472450.html Když něco zní umělé, obrat je cizí, zní nově anebo podivně, radši bych to opravil na něco, co je ihned ...
zanzara27/06/2017 - 07:13
Thank you very much! ...hankeat27/06/2017 - 06:44
Na ostrzu noża vertaling
Neboj, nebylo to tak špatné Prostě jsem neměl v noci co dělat....;D ...
zanzara27/06/2017 - 06:39
Na ostrzu noża vertaling
Z poprawiania "zerdzewieje" się wycofuję, po namyśle jest może w tym przyrostku różnica w stosunku do "za-"... "Aż" brzmi mi tu tochę jak "czechizm" - a ma w tym języku trochę znaczenie i fu ...
zanzara27/06/2017 - 06:37
А мне всегда казалось, что здесь имеется в иду стихотворные строчки. Что автор говорит о том, что он и как врач ...Green_Sattva27/06/2017 - 05:44
Thank you for translation ...Green_Sattva27/06/2017 - 05:41
Merci :-) ...Green_Sattva27/06/2017 - 05:41
Maa Naua Pē vertaling
Hehehe, no problem, better late than never XD Btw, long time no see. ...
Enjovher27/06/2017 - 05:40
Maa Naua Pē vertaling
de nada, Enmanuel! Sorry for the late reply. ...
SilentRebel8327/06/2017 - 05:34
This is a neat topic! Just a heads up about my list... I'm pretty sure there's more, but the names listed are the first ones that come up in my head right away. American Sign Language - ASLMas ...SilentRebel8327/06/2017 - 05:10
Azerbaijani → You @taddy26  Bulgarian → CherryCrush Croatian → san79 Engli ...Enjovher27/06/2017 - 05:00
Thanks, a nice and simple way around this awkward 'it' ...petit élève27/06/2017 - 04:25
Sorry for the ones I forgot to name (and the ones who'd rather feel embarrassed to find their nicknames in the list) French Guernes (for the poetry and the translations) maëlstrom, gregoire.tric ...petit élève27/06/2017 - 04:21
Well the bread of life (the body of Christ) is the communion wafer (or 'host', I think that's how it's called in English Mass). I just noticed the lack of "que" after the first line, my mistake. ...phantasmagoria27/06/2017 - 04:17
I think I see what you mean. Would be consistent with forgiveness and love in the last line, wouldn't it? ...petit élève27/06/2017 - 04:09
qui se donne à nous -> that gives/offers itself to us. Or rather "himself", the bread would be Christ's body. I'm curious to see how you would convey that idea in English, actually. ...petit élève27/06/2017 - 04:05
I think bilinguals come first. It's a different level of translation. To my best knowledge: Spanish/English-English/Spanish phantasmagoria, netokor Russian/Spanish-Spanish/Russian Marinka Russian/ ...sandring27/06/2017 - 03:57
No problem. Upon further consideration, I think that if anything, both "диагнозы" and "строчки" could be metaphors for different types of words. Diagnosing could be in the sense of judg ...OpalMoon27/06/2017 - 03:42
Easter Sky vertaling
Ah, thank you Nadia! I now noticed it can also refer to https://en.wikipedia.org/wiki/Green_flash ...
phantasmagoria27/06/2017 - 03:35
Easter Sky vertaling
Hello, Ellen! Thank you for the translation! Vert-Soleil in French refers to the so-called "Green Ray", a moment when you can make a wish that's sure to come true. ...
sandring27/06/2017 - 03:15
Bol'shoe spasibo ...vodkapivo27/06/2017 - 03:07
Na ostrzu noża vertaling
...
ales.kosa27/06/2017 - 02:55
I was a late comer to HP. My sister practically forced the first book into my hands while the fourth was already out. I read it on a Saturday afternoon and immediately rushed to the nearest English bo ...petit élève27/06/2017 - 02:51
Na ostrzu noża vertaling
https://sjp.pl/mocnie%C4%87 Reszta - widać, że bych neměl překládat po nocích Ty jo, až sám jsem v šoku, že tak špatně překládám ...
ales.kosa27/06/2017 - 02:39
Thank you for translation. Beautiful song ...Vladan27/06/2017 - 02:37
Bumerang vertaling
Jajkote, tak na co to tu překládám, když je odborník? Kołować jsem hledal ve slovníku, abych se nemýlil, je to tam ...
ales.kosa27/06/2017 - 02:36
...sandring27/06/2017 - 02:30
The inca love vertaling
Maybe match up the Spanish parts the way it's formatted in the original page: And we were singing How good it was, We sang full of joy This song of freedom. This song ...
phantasmagoria27/06/2017 - 02:24
Bir Telefon Et vertaling
Lyrics reformatted. One line changed: >"Schick mir 'ne Mail und 'ne SMS dahinter," Please adapt your translation ...
Hansi K_Lauer27/06/2017 - 01:31
Just call me vertaling
Lyrics reformatted. One line changed: >"Schick mir 'ne Mail und 'ne SMS dahinter," Please adapt your translation ...
Hansi K_Lauer27/06/2017 - 01:30
Okay, thanks. I'll go for something more reasonable in my French version then :). ...petit élève27/06/2017 - 01:29
Radish root vertaling
Okay, got it. I read somewhere that it was a nickname that maybe only the singer knew about (even an inside joke) so I knew the chances of me figuring it out were slim. Radish hair/reddish hair sort o ...
phantasmagoria27/06/2017 - 01:28
I don't think so. Medical stitches are "швы" so that would be stretching it. ...OpalMoon27/06/2017 - 01:25
Southern Cross vertaling
yep, that's it. I knew it was not quite like in French. ...
petit élève27/06/2017 - 01:20
Radish root vertaling
"plume de radis" is clearly an affectionate nickname, but it's nothing I'm familiar with. The radish top is rather called "fanes", like for carrots or turnips. "plumes" means "hair" in old-ish slang ...
petit élève27/06/2017 - 01:17
Jacuzzi vertaling
BalkanTranslate127/06/2017 - 01:08
Sing, river vertaling
I appreciate your help corrections made. ...
phantasmagoria27/06/2017 - 01:04
Sing, river vertaling
se promène en chantant -> sure, that's the same idea yes, sweet nothings seems quite good to me. "compter fleurette" is a cute way of saying "wooing" or "courting" (lit. "counting little flowers") ...
petit élève27/06/2017 - 01:01
Southern Cross vertaling
I had originally translated it as "....heart on your sleeve"? as in "to wear one's heart on one's sleeve". ...
phantasmagoria27/06/2017 - 01:00
Southern Cross vertaling
Porter la lumière du Seigneur -> rather "to spread/bring the Lord's light" "(avoir) le cœur sur la main" means "to be exceptionally generous". Not quite sure the metaphor works in English. ...
petit élève27/06/2017 - 00:57
Sing, river vertaling
literally read that as "se pusieron a cantar" Would it make sense to turn it around and say "and takes a walk through the wet grass singing"? Is "whisper sweet nothings" correct though? ED ...
phantasmagoria27/06/2017 - 00:55
Heathers vertaling
I've been listening to this song and I've read your comments on this song again. Would you say that the squills and heathers represent good/happy times in life? And that the time inbetween, which in t ...
Aaron Perslin27/06/2017 - 00:56
thank you! ...brianagrimes727/06/2017 - 00:53
i had checked there first, and my drafts are empty ...brianagrimes727/06/2017 - 00:50
Sing, river vertaling
se promène en chantant -> "strolls and sings" or something whisper sweet nothings -> that's cute je vois tout là-haut -> "tout là-haut" already means "up above" (possibly in heavens), just ...
petit élève27/06/2017 - 00:43
please correct: >"Wenden scheu los mit der Hand" = Wenden scheulos mit der Hand (appears 3x) antepenultimate line: >"Wir brauchen keine Bratwurstzang," = Wir brauchen keine Bratwurstz ...Hansi K_Lauer27/06/2017 - 00:37
строчку -> I'm just curious. Could that also mean "stiches" (like a medical metaphor), or am I just mislead by my weak Russian? ...petit élève27/06/2017 - 00:35
Ok, je vois mieux l'idée. voiture (char) -> "voiture" ça va bien. Avec le contexte on comprend que c'est une voiture à cheval. Dieu, mon Dieu -> plutôt "Seigneur, mon Dieu" ou "Oh, mon Dieu" ...petit élève27/06/2017 - 00:30
Can someone please translate this to German? ...evain.zephon@gmail.com27/06/2017 - 00:07
Poor devil vertaling
Ahora recuerdo: La letra decía "lunas" pero, cuando escuché el video, oí que Emmanuel decía "luz" y lo cambié aunque, en realidad, no sé que quiere decir con "luz". Tal vez tenga más sentido " ...
roster 3126/06/2017 - 23:50
Bratwurst Tongs vertaling
>"Der Brater schon die Kohle schürt." Feuer schüren is "to poke, to rake" acc. to dictionary >"Minced, chopped, in the intestine" should be: "... into the natural casing" >"Turn unbashfully ...
Hansi K_Lauer26/06/2017 - 23:44
Please correct the title. It´s not: Vrati ću se ja (Врати ћу се ја) It have to be: Vratiću se ja (Вратићу се ја) ...BalkanTranslate126/06/2017 - 23:43
Please correct the title. It´s not : Pijem da se otriježnim od nje (Пијем да се отријежним од ње) It have to be: Pijem da se otrijeznim od nje (Пијем да се отри ...BalkanTranslate126/06/2017 - 23:41
Thank you for your corrections; I added them in. ...otherspook26/06/2017 - 23:34
Oh, I am sorry Nielsen! Don't know why I misjudged that. Sorry again. ...Hansi K_Lauer26/06/2017 - 23:24
Votes forum
When a user reports a vote the admins will see it and review it. Sometimes mods will see the 1 star reviews of will be notified about it. Those who are native/fluent in the language w ...
phantasmagoria26/06/2017 - 23:20
Der Streit vertaling
>"Doch sag' ich nicht nein" - Müsste das nicht heißen: "Doch sag' ich niemals nein" ? ...
Hansi K_Lauer26/06/2017 - 23:17
@taddy26 All done! ...Enjovher26/06/2017 - 23:17
Der Streit vertaling
Merci! Das war der erste Song von Amanda. Das lief an dem Tag mittags auf ZDFinfo, eine Wiederholung einer alten "Musikladen"-Sendung aus den 70ern. (genau der Auftritt in diesem Video) ...
Hansi K_Lauer26/06/2017 - 23:13
I Cried A Lot vertaling
Thank you ...
Laurita Ciar26/06/2017 - 22:58
taddy26 wrote: http://lyricstranslate.com/en/Guenel-Adi-Yok-lyrics.html https://www.youtube.com/watch?v=Cpjy9EAzmws Done. ...Enjovher26/06/2017 - 22:47
Of course . . . Even though I was only a youngster, I believe I do remember that we did cross paths. Space-time is quite a small place. ...O.A. Ramos26/06/2017 - 22:16
Please merge them: http://lyricstranslate.com/en/g%C3%BCnel-cocuklarin-gunahi-ne-lyrics.html http://lyricstranslate.com/en/Guenel-COCUKLARIN-GUeNAHI-NE-lyrics.html Title: Çocukların Günahı Ne ...taddy2626/06/2017 - 21:50
http://lyricstranslate.com/en/Guenel-Adi-Yok-lyrics.html https://www.youtube.com/watch?v=Cpjy9EAzmws ...taddy2626/06/2017 - 21:48
Please merge them: http://lyricstranslate.com/en/g%C3%BCnel-zeynelova-lyrics.html http://lyricstranslate.com/en/guenel-lyrics.html ...taddy2626/06/2017 - 21:37
http://lyricstranslate.com/en/serenay-sar%C4%B1kaya-sabret-lyrics.html Incorrect: Featuring artist, language, lyrics, title Serenay Sarikaya sings the song, she is not a featuring artist The sourc ...taddy2626/06/2017 - 21:35
http://lyricstranslate.com/en/OGUZHAN-KOC-AL-AHINI-lyrics.html Incorrect: Title, lyrics Album: Tatlı Aşkım Title: Al Ahını Video link: https://www.youtube.com/watch?v=1wEoIXj-jMM Lyrics: Ca ...taddy2626/06/2017 - 21:25
http://lyricstranslate.com/en/sami-yusuf-sari-gelin-lyrics.html Incorrect: "Also perfomed by" section, album and one thing in the format. Sami Yusuf sings the song, but he is also added as "also per ...taddy2626/06/2017 - 21:17
Can you at least correct:" Я не хочется" Also, "What do I do?"- it's a question. Что мне делать? по русски. ...Kashtanka196526/06/2017 - 21:08
Thank you so much!!!))) ...Alexius26/06/2017 - 21:01
Alexius wrote: Link: http://lyricstranslate.com/en/free-me-освободи-меня.html Incorrect: Lifted high above everything Correct: Admit that I don’t have a plan Done - thanks. ...Alma Barroca26/06/2017 - 20:56
The line 'Lifted high above everything' was changed into 'Admit that I don’t have a plan' - please update your translation accordingly. ...Alma Barroca26/06/2017 - 20:56
Bebaskanlah Aku vertaling
The line 'Lifted high above everything' was changed into 'Admit that I don’t have a plan' - please update your translation accordingly. ...
Alma Barroca26/06/2017 - 20:56
Oslobodi me vertaling
The line 'Lifted high above everything' was changed into 'Admit that I don’t have a plan' - please update your translation accordingly. ...
Alma Barroca26/06/2017 - 20:56
Kurtar Beni vertaling
The line 'Lifted high above everything' was changed into 'Admit that I don’t have a plan' - please update your translation accordingly. ...
Alma Barroca26/06/2017 - 20:56
The line 'Lifted high above everything' was changed into 'Admit that I don’t have a plan' - please update your translation accordingly. ...Alma Barroca26/06/2017 - 20:56
KNOWLEDGE MOTOR vertaling
Well, I don't know Arabic, but I'm pretty sure its translations into other languages don't include smiley faces... What happened here? ...
Alma Barroca26/06/2017 - 20:53
Ah, that was good. Thanks! ...taddy2626/06/2017 - 20:52
Hebrew - Tramp Guy Greek - evfokas Italian - Hampsicora, Brujita, anabellaanna Arabic - Geheiligt Spanish - Besatnias, phantasmagoria, Enjovher, inedito Polish - Aldefina Portuguese - algebra, ...Alma Barroca26/06/2017 - 20:43
Danke, hab ich korrigiert. ...Kiki5526/06/2017 - 20:41
Link: http://lyricstranslate.com/en/free-me-освободи-меня.html Incorrect: Lifted high above everything Correct: Admit that I don’t have a plan ...Alexius26/06/2017 - 20:33
I have read all the Harry Potter books in Serbian, and watched every Harry Potter movie I can tell that I really enjoyed it! I took a test once with my ex-girlfriend (she was also a fan of HP) and ...BalkanTranslate126/06/2017 - 20:31
Poor devil vertaling
Voy a escucharlo (aunque no tengo muy buen oído), porque cambiaba en las distintas versiones. ...
roster 3126/06/2017 - 20:29
Votes forum
Oh, I got it. Thanks! ...
taddy2626/06/2017 - 20:27
Thanks you all for the comments - maybe should we add a comment regarding this being written in Cyrillic letters in Submitter's comment? ...Alma Barroca26/06/2017 - 20:23
Votes forum
They might first have their voting ability removed as well. ...
Alma Barroca26/06/2017 - 20:21
seppo.ilmarinen26/06/2017 - 20:13
не... я не буду делать перевод.. скажу только, что слово "hava" имеет смысл не только "воздух", но и "мелодия, напев.. ...Mengli26/06/2017 - 20:09
Votes forum
Oh thanks for deleting them! I still don't understand how I posted them. Thanks for informing! ...
taddy2626/06/2017 - 20:06
Votes forum
I deleted the other threads. And no, they will be banned from voting only if they keep on doing what's against the rules (like giving unfair votes, voting only as thanks etc.). ...
Fary26/06/2017 - 20:05
Жалко, что не окончили перевода - текст кажется интересным...:) ...zanzara26/06/2017 - 20:02
Prise De Tête vertaling
This French is utter gibberish, just words strung together with a complete disregard for grammar. Most lines make no sense whatsoever and have nothing to do with the original meaning. There are even ...
petit élève26/06/2017 - 19:56
Colorin Colorao vertaling
listo ...
Diazepan Medina26/06/2017 - 19:48
I've moved this into the category of Bengali, it was in the wrong category. ...Sciera26/06/2017 - 19:45
I Cried A Lot vertaling
Təşəkkürlər. Amma xahiş edirəm, mənə 5 ulduz vermə, əgər buna layiq deyiləmsə. Bunu ingilis dilinə tərcümə etmişəm, və başqa birisi tərcüməmin ideal olmadığını düşünə ...
taddy2626/06/2017 - 19:43
Drop That Hey vertaling
O.K. Milia13 also corrected: "Kennst du die Menschen aus der Kinderzeit?" for: "Kennst du die Märchen aus der Kinderzeit?" About the other song and the reapiting of the lines is very credible ...
felixnauta26/06/2017 - 19:42
Хороший перевод. Несколько исправлений и рекомендаций: “С неба водные пыли падают на нас” - С неба водяная ...elmetli26/06/2017 - 19:36
Great job! ...domuro26/06/2017 - 19:16
Ah, yeah I forgot petit élève. ...taddy2626/06/2017 - 18:47