Nieuwe comments

Co ma być to będzie - что должно быть, то будет niebiosa - это небеса на польском, а тут просто "небо". ...Hades2113/12/2017 - 19:04
Можно "Бессмертны". ...Hades2113/12/2017 - 19:01
ع الاغلب في اخطاء بالكتابة التركية اقتضى التنويه ...le syrien13/12/2017 - 18:55
Hallo, die Übersetzung ist gut, aber es wäre besser, die Linien parallel beizubehalten. Verbesserungsvorschläge hätte ich bei Sie ist allies außer typisch ... alles (i zuviel) Sie ist einen ...domuro13/12/2017 - 18:50
Çeviri metninde hatalar ve karışık cümleler var ...Feco13/12/2017 - 18:46
I'm impressed that you understood the dialect perfectly! that's rare in here my hat off for you, keep translating! ...Sara Ba13/12/2017 - 18:45
Sara Ba13/12/2017 - 18:41
Gracias por la segunda lección ...roster 3113/12/2017 - 18:41
I reformatted the original lyrics layout, please reformat the translation lines accordingly. ...Sara Ba13/12/2017 - 18:37
@the sweet cat_989, тук също мисля че разбрах всичко, но го прегледай на всеки случай. ...Ivan U7n13/12/2017 - 18:36
Jaya Prabhupada vertaling
Thank you for translation ...
Green_Sattva13/12/2017 - 18:29
At high tide vertaling
Nice song and translation! You've just forgotten to translate: "M’accordent le non-lieu Un avenir radieux" ...
Klou13/12/2017 - 18:22
Walpurgis night vertaling
Some corrections: Grab on to your broom->Grab onto your broom symbol of ours->the symbol of ours Tonight arrives the Walpurgis night.->Today will break into the Walpurgis night. (or 'Today the Walp ...
Brat13/12/2017 - 18:14
Hah hah hah....¿de verdad?....... De nada.( "Bir şey değil" en turco) ...celalkabadayi13/12/2017 - 18:12
Loved Beings vertaling
Hi I've fixed some minor typos in the French lyrics. The only one that change the meaning is: "voudraient tant construire" instead of "voudraient t'en construire". I've also added 2 videos. ...
Klou13/12/2017 - 18:10
taddy26 wrote: As I said, I don't believe in them, but I wanted to know whether there are such things in your sources, too ? It depends on what you been by "sources". I do not believe in de ...Higgs Boson13/12/2017 - 18:01
There are 2 requests of Tongan left this one and I don't think you saw those neither (just saying btw you can take your time but if The Ocean Chose Y ...Beroch13/12/2017 - 17:51
Iba a solicitar traducción al turco, pero ya no es necesario. Gracias, Celal. Voy a traducirla al inglés ...roster 3113/12/2017 - 17:48
As I said, I don't believe in them, but I wanted to know whether there are such things in your sources, too ? ...taddy2613/12/2017 - 17:42
Τον θηρευτή και το θήραμα. Λάθος έκφραση. ...makis1713/12/2017 - 17:31
Besides, meditation is known to have healing properties. How will you battle your demons if you do not come face to face with them? Edit: A "daemon" is not necessarily an evil enti ...Higgs Boson13/12/2017 - 17:30
Αυτή η αίσθηση ισορροπίας και αρμονίας χαρακτηρίζει το ελληνικό πάνθεο. Προστατεύει τα άγρια ζώα, αλλά και το ...Higgs Boson13/12/2017 - 17:29
All done. ...Fary13/12/2017 - 17:22
Mother-In-Law vertaling
I have some corrections: My interest to bride was continously growing->My interest to the bride was steadily growing She baked the pancakes, she cooked the shchi,->She'd baked pancakes, she'd cooked ...
Brat13/12/2017 - 17:16
Indeed - heaven is within ...Gavier13/12/2017 - 17:16
I admire it how our minds do things lol One's mind is real magic.. ...taddy2613/12/2017 - 17:14
Oui, c'est une belle expression. Je devrai trouver une occasion pour l'employer ...Gavier13/12/2017 - 17:13
Льстецы vertaling
След второто прочитане на оригинала, мисля че си права и изправих този ред. Моята мисъл беше, че тя знае всичко ...
Ivan U7n13/12/2017 - 17:13
My interpretation of that is that there are some dark corners of your own mind that can make themselves known when you are in an impressionable state. Those more drawn to the mystic might interpret th ...Gavier13/12/2017 - 17:11
Faire changer les choses, changer sa conduite, faire demi-tour. origine Cette expression fait référence aux machines à vapeur et plus précisément aux modifications effectuées dans l'appareil j ...Sarasvati13/12/2017 - 17:11
"renverser la vapeur" - On apprend tous les jours! ...Gavier13/12/2017 - 17:03
Well, there is one thing I want to ask. From some Turkish and Azerbaijani sources (internet sources), I've read that you might meet some supernatural beings (in Muslim ideology, the devils/demons do ...taddy2613/12/2017 - 17:02
Ouais, j'ai la mauvaise habitude de ne pas me relire, je corrige ça tout de suite, merci ...crimson_antics13/12/2017 - 16:57
Пожалуйста ...Eagles Hunter13/12/2017 - 16:57
Hi, J'ai passé plusieurs jours à me sentir sans défebse,? ...Sarasvati13/12/2017 - 16:56
...makis1713/12/2017 - 16:55
Название исправлено( добавлено русское название в скобках) ...Green_Sattva13/12/2017 - 16:45
Όντως, είναι εξαιρετική ποίηση. Με πολλούς τρόπους, όπως μας παραδίδεται από τους μύθους. (π.χ. Ιφιγένεια) Εκτ ...Higgs Boson13/12/2017 - 16:45
Wow. What an interesting thread. It is very enlightening to get to read your experiences and thoughts on the subject. I am very interested in the spiritual as well, I also practise meditation and I am ...Higgs Boson13/12/2017 - 16:37
Льстецы vertaling
the sweet cat_98913/12/2017 - 16:36
Πολύ ωραίος ο ομηρικός ύμνος, αλλά αναρωτιέμαι με ποιόν τρόπο προστατεύει η Άρτεμις τα κορίτσια... Εκτός κι αν ...makis1713/12/2017 - 16:20
lt wrote: Fixed. Thanks for letting us know. Thanks! ...taddy2613/12/2017 - 16:17
A few notes: The dying mist dimly lights our way,->The dying moon dimly lights our way, (it's correct when repeated below this line, besides) He terrifies us; suddenly rain started to fall.->Shivers ...Brat13/12/2017 - 16:17
Brat wrote: I suppose, it is Turkish... I like it more and more... No, it is Azerbaijani and it is my translation lol what do you like more and more thogh? ...taddy2613/12/2017 - 16:16
done ^^ ...Klou13/12/2017 - 15:53 ...Josemar13/12/2017 - 15:52 This should be a transcription request. Here's the song's audio: ...Josemar13/12/2017 - 15:36
Aufrichtigkeit vertaling
Du hast natürlich recht, ich hab's korrigiert. Danke. ...
magicmulder13/12/2017 - 15:23
Песня переведена на русский язык. ...Vesna7Ника13/12/2017 - 15:17
Please delete: ...Vesna7Ника13/12/2017 - 15:06
Thanx, I didn't know this Navy idiom. ...Brat13/12/2017 - 15:02
"Man-of-war" is an idiom for a navy ship. ...St. Sol13/12/2017 - 14:54
vielen Dank, Hans. ...SilentRebel8313/12/2017 - 14:54
...AsiaTaku13/12/2017 - 14:52
L.M.N.13/12/2017 - 14:49
Night vertaling
I don't think "gave voices" is the best translation for "daban voces", since 'daban voces" means "to shout". Isn't there a better way to express it? ...
roster 3113/12/2017 - 14:49
'For my horns' here means 'for cuckolding me'. ...Brat13/12/2017 - 14:45
На слух записано, потому если что не так - пишите! ...Hades2113/12/2017 - 14:44
Faith vertaling
The original has been edited. See if this affects your translation. Thank you ...
roster 3113/12/2017 - 14:33
A vertaling
ขอโืทษจริง ๆ เราเบลอเอง เดี๋ยวแก้ให้นะ... ...
Morikemuri13/12/2017 - 14:30
Ave María vertaling
Excelente traducción; gracias Augustina. A menudo, los italianos suelen decir "cosa". Yo traduciría así: Pero, ¿qué debe hacer un hombre frente al altar? Un saludo cordial. ...
Valeriu Raut13/12/2017 - 14:29
Night vertaling
Thank you Maja for a good English translation. Except: inundo de nubes el vacío > I fill (the) with clouds (with) the emptiness Best regards. ...
Valeriu Raut13/12/2017 - 14:21
I suppose, it is Turkish... I like it more and more... ...Brat13/12/2017 - 14:14
30 years vertaling
horisont->horizon Today I'll say "Hello!" to my youth->Today I'll say "Bye!" to my youth ('cause 'Привет!' can mean both 'Hello!' and 'Bye!' in Russian, and the context shows us that the charac ...
Brat13/12/2017 - 14:08
Hm, am I the only one now seeing "Layklar" instead of "Likes" in the English interface? BTW, in what language is it? ...Ivan U7n13/12/2017 - 14:03
Eyes! Shnifty is a transliteration here... ...Brat13/12/2017 - 13:54
Pierce your what? ...Gavier13/12/2017 - 13:53
That's a good one too, but still I have some comments: Lines 2 and 3 of your translation should be merged, 'cause they both correspond to the second line of the original lyrics. шнифты=eyes ...Brat13/12/2017 - 13:47
Próba odrobinę innego odczytania: Pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa Idę w nowy dzień, nie wtapiam się w tłum. Chcę, by wszyscy tutaj liczyli się ze mną. Odkrywam w sobie nowy świat bez b ...zanzara13/12/2017 - 13:45
Fixed. Thanks for letting us know. ...lt13/12/2017 - 13:44
Marcor9213/12/2017 - 13:28
Green Grass vertaling
There are two entries with this song: ...
Brat13/12/2017 - 13:25
Kashtanka1965 wrote: I think this is a wonderful translation. I agree with Anatoly, but there's one thing that makes me interested. Why are there 'men-of-war' instead of the literal ships of w ...Brat13/12/2017 - 13:19
zanzara13/12/2017 - 13:17
This song for elephant agency. ...Michael5613/12/2017 - 13:16
...roster 3113/12/2017 - 13:15
Kendini Sev vertaling
pls don't post spam ...
Miley_Lovato13/12/2017 - 13:03
Kendini Sev vertaling ...
GizemliGlambert13/12/2017 - 13:02
Russian Cussing vertaling
Brat13/12/2017 - 12:53
Snow Maiden vertaling
I agree with 'soiled' but it has less figurative meaning. Befouled is better, indeed, though it's used rarely. I don't even tell of 'besmeared'... ...
Brat13/12/2017 - 12:48
he's going to have a concert in Israel on June ...Miley_Lovato13/12/2017 - 12:45
OK thanks.. ...celalkabadayi13/12/2017 - 12:36
I deleted the spam account. ...crimson_antics13/12/2017 - 12:34
Ohhh, there was an advertisement, bu now it disappeared. ...celalkabadayi13/12/2017 - 12:33
what's the matter? ...Miley_Lovato13/12/2017 - 12:31
celalkabadayi13/12/2017 - 12:30
Bon,j'ai tout changé .Juste Reveci que j'ai gardé car c'est ainsi chanté. ...Sarasvati13/12/2017 - 12:16
Snow Maiden vertaling
In this context the verb means "to make something very dirty". ...
Ivan U7n13/12/2017 - 11:59
changed! ...Miley_Lovato13/12/2017 - 11:44
Snow Maiden vertaling
Befouled sounds like something out of Shakespeare! What has she done to the bed? If it's smashed up then "wrecked" is fine. If she has made it dirty then "soiled" is better... What a charming so ...
Gavier13/12/2017 - 11:40
Russian Cussing vertaling
[quote=Brat]Матершинные слова не буду я употре-блять!->I won't se-deuce you with cussing. (That's a good adaptation of 'употре-блять', 'cause 'deuce!' is a ...
k_mironov13/12/2017 - 11:38
Oui,en effet bonne question à se poser? Bon ,je vais mettre une note de bas de page et réffléchir. Merci! ...Sarasvati13/12/2017 - 11:35
no.12 ...Miley_Lovato13/12/2017 - 11:35
Je ne suis pas experte en la question, mais perso je laisserai la langue en français et je prendrai les paroles qui sont dans la description de la vidéo Je ne sais pas si les paroles actuelles p ...Klou13/12/2017 - 11:30
Snow Maiden vertaling
A really good translation! Save that I'd say she has befouled her bed, 'wrecked' is not the best choice here. ...
Brat13/12/2017 - 11:27
Que dois je mettre comme langue? que me suggères tu? ...Sarasvati13/12/2017 - 11:25
Ce ne serait pas une forme d'ancien français plutôt ? :v D'ailleurs dans la description de la vidéo il y a les paroles écrites de façon plus compréhensible ...Klou13/12/2017 - 11:23
Основное название песни, написанной на кириллице, должно быть указано в латинской транслитерации, название в ...zanzara13/12/2017 - 11:23
Hey Andrea Thanks for the translation. I have some suggested amendments Cheers Alex time is crazy > times are crazy With dirty hands, with black spots > With dirty hands make black marks I don ...Alex Germanis13/12/2017 - 11:12
Country dope vertaling
Пропитаем соком бинт, видишь прямо как стоит->We'll dip some bandage in poppy juice, you see how straight it is standing, Ther ...
Brat13/12/2017 - 11:11
Ich habe es übersehen - die Künstlerin ist bereits vorhanden: ...Burghold13/12/2017 - 11:01