-
Сердце Беларуси → Oekraïens vertaling
✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Сердце Беларуси
Спелая смородина, в поле василёк
Мне знаком на родине каждый колосок
В речке небо ясное светится до дна
Много в мире разного, Беларусь одна
Беларусь одна, Беларусь одна
На-на, на-на-на, на-на, на-на-на
На-на, как я тобой горжусь
На-на, на-на-на, на-на, на-на-на
На-на, родная Беларусь
Чистая певучая Родина моя
Мы подруги лучшие, Беларусь и я
Кто кому дороже, я спорить не берусь
Мы во всём похожие, я и Беларусь
Я и Беларусь, я и Беларусь
На-на, на-на-на, на-на, на-на-на
На-на, как я тобой горжусь
На-на, на-на-на, на-на, на-на-на
На-на, родная Беларусь
Прилетай весной, как прилетают гуси
Ты увидишь как уйдёт твоя печаль, уйдет и грусть
Если ты услышишь сердце Беларуси
Навсегда полюбишь Беларусь
На-на, на-на-на, на-на, на-на-на
На-на, как я тобой горжусь
На-на, на-на-на, на-на, на-на-на
На-на, родная Беларусь
На-на, на-на
На-на, на-на-на, на-на, на-на-на
На-на, родная Беларусь
Vertaling
Серце Білорусі
Стигла смородина, в полі волошка
Мені знайомий на батьківщині колосочок кожний
В річці небо ясне світиться до дна
Багато в світі різного, Білорусь одна
Білорусь одна, Білорусь одна
На-на, на-на-на, на-на, на-на-на
На-на, як я тобою пишаюсь,
На-на, на-на-на, на-на, на-на-на
На-на, рідна Білорусь
Чиста, співоча Батьківщина моя
Ми подруги найкращі, Білорусь і я
Хто кому дорожче, сперечатись не візьмусь
Ми у всьому схожі, я і Білорусь
Я і Білорусь, я і Білорусь
На-на, на-на-на, на-на, на-на-на
На-на, як я тобою пишаюсь,
На-на, на-на-на, на-на, на-на-на
На-на, рідна Білорусь
Прилітай навесні, як прилітають гуси
Ти побачиш як піда твоя журба, піде і смуток
Якщо ти почуєш серце Білорусі
Назавжди полюбиш Білорусь
На-на, на-на-на, на-на, на-на-на
На-на, як я тобою пишаюсь,
На-на, на-на-на, на-на, на-на-на
На-на, рідна Білорусь
На-на, на-на
На-на, на-на-на, на-на, на-на-на
На-на, рідна Білорусь
bedankt! ❤ | ||
2 maal bedankt |
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev
Ingediend door Alexander Laskavtsev op 2017-10-30
Geplaatst om te voldoen aan het verzoek van Zarina01 .
✕
Collecties met "Сердце Беларуси"
1. | Junior Eurovision Song Contest 2008 (JESC 2008) |
2. | Songs about Belarus |
3. | Songs about world countries |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will
Naam: Олександр Ласкавцев
Moderator buiten dienst Alex the Translator
Bijdragen:1616 vertalingen, 29 transliteraties, 288 nummers, 12542 keer bedankt, heeft 1180 vertaalverzoeken voltooid, heeft 370 leden geholpen, heeft 217 maal een transcriptie gemaakt, heeft 17 idiomen geplaatst, heeft 47 idiomen uitgelegd, heeft 4901 reacties geplaatst
Talen: moedertaal Oekraïens, vloeiend Engels, Russisch, beginnend Bulgaars, Duits