-
Σκούπισε τα πόδια σου και πέρασε → Transliteratie
✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Σκούπισε τα πόδια σου και πέρασε
Ζητας να μπεις
και απο το πάθος της στιγμής
σου λέω πάλι ο αφελής
Σκουπισε τα πόδια σου και πέρασε….
Σε ένα άδειο σπίτι
μόνος για να ξεχαστω
λέω θα καταφέρω
όσο και να υποφέρω
Και εκει που νομίζω
ότι νίκησα ο τρελός
και πάλι γύρισες
την πόρτα χτύπησες
και κάτι ζήτησες…
Ζητάς να μπείς
να μην βραχεις
απ’τις σταγόνες της βροχής
Ζητας να μπεις
μα τελευταία μας φορά
μπήκες και λέρωσες
Ζητας να μπεις
και απο το πάθος της στιγμής
σου λέω πάλι ο αφελής
Σκουπισε τα πόδια σου και πέρασε….
Πως μου το ’κανες αυτό
πες μου σε παρακαλώ
πάνω που είχα αρχίσει
πάλι να σε ξεπερνάω
Πως μου το ΄κανες αυτό
πες μου σε παρακαλώ
πάνω που είχα σταματήσει
μέρες να μετραω
Την πόρτα χτυπησες
και κάτι ζήτησες ποναω
Σε ένα άδειο σπίτι
μόνο στάχτη και ποτό
έλεγα πως θα ξεφύγω
από εσενανε για λίγο
Και εκεί που νομίζω
ότι νίκησα ο τρελός
και πάλι γύρισες
την πόρτα χτύπησες
και κάτι ζήτησες
Ζητάς να μπείς
να μην βραχεις
απ’τις σταγόνες της βροχής
Ζητας να μπεις
μα τελευταία μας φορά
μπήκες και λέρωσες
Ζητας να μπεις
και απο το πάθος της στιγμής
σου λέω πάλι ο αφελής
Σκουπισε τα πόδια σου και πέρασε….
Πως μου το ’κανες αυτό
πες μου σε παρακαλώ
πάνω που είχα αρχίσει
πάλι να σε ξεπερνάω
Πως μου το ’κανες αυτό
πες μου σε παρακαλώ
πάνω που είχα σταματήσει
μέρες να μετραω
Την πόρτα χτυπησες
και κάτι ζήτησες ποναω
Ingediend door asasasw op 2014-09-23
Transliteratie
Skoopise Ta Podia Soo Ke Perase
Se ena adio spiti
Monos ya na xehasto
Leo tha katafero
Oso ke na ipofero
Ke eki poo nomizo
Oti nikisa o trelos
Ke pali girises
Tin porta htipises
Ke kati zitises
Zitas na bees
Na min vrahis
Ap tis stagones tis vrohis
Zitas na bees
Ma teleftea mas fora
Bikes ke leroses
Zitas na bees
Ke apo to pathos tis stigmis
Soo leo pali o afelis
Skoopise ta podia sou ke perase
Pos moo to kanes afto
Pes moo se parakalo
Pano poo iha arhisi
Pali na se xepernao
Pos moo to kanes afto
Pes moo se parakalo
Pano poo iha stamatisi
Meres na metrao
Tin porta htipises
Ke kati zitises ponao
Se ena adio spiti
Mono stahti ke poto
Elega pos tha xefigo
Apo esenane ya ligo
Ke eki poo nomizo
Oti nikisa o trelos
Ke pali girises
Tin porta htipises
Ke kati zitises
Zitas na bees
Na min vrahis
Ap tis stagones tis vrohis
Zitas na bees
Ma teleftea mas fora
Bikes ke leroses
Zitas na bees
Ke apo to pathos tis stigmis
Soo leo pali o afelis
Skoopise ta podia sou ke perase
Pos moo to kanes afto
Pes moo se parakalo
Pano poo iha arhisi
Pali na se xepernao
Pos moo to kanes afto
Pes moo se parakalo
Pano poo iha stamatisi
Meres na metrao
Tin porta htipises
Ke kati zitises ponao
bedankt! ❤ | ||
2 maal bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
mcthemasterful | 8 jaar 6 maanden |
Gasten hebben 1 keer bedankt
Ingediend door georgiaz73 op 2015-07-11
Geplaatst om te voldoen aan het verzoek van mcthemasterful .
✕
Wil je alsjeblieft "Σκούπισε τα πόδια ..." vertalen?
Pantelis Pantelidis: Top 3
1. | Γίνεται (Gínetai) |
2. | Είχα κάποτε μια αγάπη (Eícha kápote mia agápi) |
3. | Δε σε συγχωρώ (De se sygchoró) |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Η μουσική δίνει ψυχή στο σύμπαν και φτερά στο νου για να πετάξεις και με την φαντασία σου να ζήσεις σε κόσμους μαγικούς (Πλάτων)
Naam: Georgia
Rol: Guru
Bijdragen:3252 vertalingen, 29 transliteraties, 568 nummers, 18451 keer bedankt, heeft 1411 vertaalverzoeken voltooid, heeft 231 leden geholpen, heeft 300 maal een transcriptie gemaakt, heeft 1772 reacties geplaatst
Talen: moedertaal Grieks, vloeiend Engels