Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
Deel
Lettertypegrootte
Originele teksten
Swap languages

Sto života

Zlatnim nitima mesec tka
stazu do tvoga jastuka
negde na kraju sveta
tamo gde ne idem ja
 
Kome li su noćas vatrena
ta tvoja dva oka kafena
od koga ih ne kriješ
zbog koga mi boluješ
 
Ref. 2x
I da imam sto života
ne samo ovo zrno
i tad bi me tvoja lepota
zavila u crno
 
Zar ja nemam prava da znam
za koga gore te tvoje očci
zar ja nemam prava da pitam
kome noćas čašu točiš
 
Ref. 4x
 
Vertaling

A Hundred Lives

Golden threads weave the moonlight
to the pathways (leading) towards your pillow
somewhere at the ends of the Earth.
There where I dare not go.
 
For whom tonight are those
two brown eyes of yours on fire?
From whom are you not hiding them?
For whom are you suffering?
 
Ref. 2x
And even if I had a hundred lives,
not just this grain (of a life)*
even then your beauty would
dress me in black*
 
Do I not have the right to know
for whom your eyes are burning?
Do I not have the right to ask
whose glass you are filling tonight?
 
Ref. 4x
 
Wil je alsjeblieft "Sto života" vertalen?
Vesna Zmijanac: Top 3
Gegeven reacties