Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
  • Zen Café

    Surullinen aina → Engels vertaling

Deel
Lettertypegrootte
Originele teksten
Swap languages

Surullinen aina

Olen surullinen aina
kun olen ilman sua
en tahdo mennä ulos
en edes pukeutua
en osaa tehdä mitään
en tahdo tehdä mitään
olen surullinen aina
kun olen ilman sua
 
Olen kärsimätön aina
kun olen ilman sua
en sovi tähän rooliin
en osaa mukautua
jostain syystä jäädä
on parempi kuin mennä
olen kärsimätön aina
kun olen ilman sua
 
Olen surullinen aina
kun olen ilman sua
en pidä siitä etten
saa sua hallittua
jos päivät valuu hukkaan
niin yöt ne vasta onkin...
olen surullinen aina
kun olen ilman sua
 
Aamulla kun saavut
tiedän mitä teen
laitan sinut suureen
pulloon lasiseen
korkin pistän kiinni
kukaan muu ei saa
katsella sua enää
olet mulle kuuluvaa
mulle kuulut vaan
 
Olen surullinen aina
kun olen ilman sua
en pidä siitä etten
saa sua hallittua
jos päivät valuu hukkaan
niin yöt ne vasta onkin...
olen surullinen aina
 
Surullinen aina...
 
Vertaling

Always sad

I'm always sad
when I'm without you
I don't wanna go outside
Not even put my clothes on
I can't do anything
I don't want do anything
when I'm always sad
without you
 
I'm always impatient
when I'm without you
I don't fit this role
I can't adjust,
It's better to stay
than go for some reason
I'm always impatient
when I'm without you
 
I'm always sad
when I'm without you
I don't like it when
I can't control you
If the days are wasted
then just look at the nights... *
I'm always sad without you
when I'm without you
 
In the morning when you arrive
I know what I'll do
I'll put you into a huge
glass bottle
Gonna close it
No one else gets to
look at you anymore
You're something that belongs to me
You belong to me only
 
I'm always sad
when I'm without you
I don't like it when
I can't control you
If the days are wasted
then just look at the nights...
I'm always sad
 
Always sad...
 
Gegeven reacties
MurzichkaMurzichka    Vrij, 30/01/2015 - 10:44

jos päivät valuu hukkaan
niin yöt ne vasta onkin...

doesn't that part mean just "If the days are wasted,
then they (these days) are just the nights"? or other meaning is here?

waterlilyspringwaterlilyspring
   Di, 17/02/2015 - 15:55

Direct translation would be:

"If the days are slipping away/wasted but the nights are the.." or something like that. It's actually very hard to translate accurately. However the way the "niin yöt ne vasta onkin" is expressed refers to the previous part. The word that is the most significant is "onkin". On means "is" but "kin" adds a similar meaning to "too", "it is", etc. in finnish.

So it the meaning behind it is most likely "the days are wasted but nights are even worse".

"niin yöt ne vasta onkin...." is an unfinished expression... but we use "ne/se vasta onkin" when we are bemoaning about something in a casual conversation... Someone could reply something like "Yeah, I know what you mean.."/"Yeah tell me about it".

An example:
"Minulla on niin paljon töitä juuri nyt" ("I've got so much work to do right now")
"Minulla vasta onkin..." ("Not as much as I do!")

Another example:
"Bensa on niin kallista". ("Gas is so expensive")
"Joo, mutta diesel vasta onkin..." ("Yeah, but diesel....")

A better translation could be "if the days are wasted the nights are even worse.." or "if you think the days are wasted, well nights are just more terrible".