Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
  • Enrico Ruggeri

    Trans → Engels vertaling

Deel
Lettertypegrootte
Originele teksten
Swap languages

Trans

Se mi vedeste di giorno
con la borsa della spesa
fare un giro attorno casa
masticando qualche offesa.
 
Se mi vedeste lavare, pulire
o attaccare manifesti,
vi mettereste a guardare
senza ridere dei miei gesti.
 
Se mi sentiste parlare,
trascurando la mia voce,
comincerei a raccontare
ciò che nessuno dice,
ciò che nessuno sa:
 
una storia di dubbi
e di fughe da casa,
di vestiti sbagliati,
di qualche inutile attesa
e di rabbiose ostentazioni
e le parole delle canzoni,
mai scritte per me.
 
E vorrei uscire fuori
senza quei rumori di motori;
respirare la speranza.
Senza più cliniche straniere
che non sanno indovinare
chi è nascosto dentro me.
Se avessi un po' di vita anch'io,
vorrei passarla a modo mio,
con te.
 
Tu che ti vergogni la mattina
e non mi presenti a nessuno
e mi nascondi in cucina
quando aspetti qualcuno.
E quelle stesse persone
che ridono della mia voce
hanno anche loro una croce:
ciò che nessuno dice,
ciò che nessuno sa.
 
Storie da Pasolini 1
nelle macchine strette,
con dietro i sedili dei bambini
e le sigarette.
E le parole così pesanti,
i discorsi degli amanti,
non sono per me.
 
E vorrei avere un nome
uguale a quello dentro ai documenti
e il saluto dei parenti.
Vorrei passare un bel Natale
con le foto da scattare;
vorrei ridere con te.
Se un po' di vita resterà,
chissà che posto ci sarà
per me.
 
Se avessi un po' di vita anch'io
vorrei passarla a modo mio,
con te.
Se un po' di vita resterà,
chissà che posto ci sarà
per me
 
Vertaling

Trans

If you'd see me during the day
With my shopping bag
Walking around my house
Chewing some offence.
 
If you'd see me washing, tiding
or attacking some posters,
You'd stay watching
Without laughing at my gestures.
 
If you'd hear me talking
Ignoring my voice,
I'd start telling
What nobody says
What nobody knows
 
A story full of doubts
And escapes from house
Of incorrect dress
Of some vane wait
And raging ostentation
And the words of the songs
Never written for me
 
And I'd like to go out
Without those engine noises
Breathing the hope
Without any stranger clinic
That can't divine
Who hides inside of me
If me too I had little bit of life,
I'd like to spend it my way
With you
 
You feel ashamed at morning
And don't introduce me to anybody
And you hide me in the kitchen
When you're waiting for someone,
And those same people
Who laugh at my voice
They too are carrying a cross:
What nobody says,
What nobody knows.
 
Stories by Pasolini 1
In little cars
And behind, the child's seats
And the cigarettes
And so heavy words
The conversations of lovers
Are not for me
 
And I'd like having a name
as the one in my documents
And the relatives' speech.
I'd like to pass a good Xmas
taking photos
And laughing with you.
If some life will remain,
Who knows what place will it be
For me?
 
If me too I had a litlle bit of life
I'd like to spend it my way
With you
If some life will remain
Who knows what place will it be
For me?
 
  • 1. Pier Paolo Pasolini (5 March 1922 – 2 November 1975) was an Italian film director, poet, writer and intellectual. Pasolini also distinguished himself as an actor, journalist, philosopher, philologist, novelist, playwright, painter and political figure.
Wil je alsjeblieft "Trans" vertalen?
Collecties met "Trans"
Gegeven reacties