Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
Deel
Lettertypegrootte
Originele teksten
Swap languages

Nel blu dipinto di blu (Volare)

Penso che sogno così 
non ritorni mai più, 
mi dipingevo le mani e la faccia di blu, 
poi d'improvviso venivo dal vento rapito, 
e incominciavo a volare nel cielo infinito. 
 
Volare, oh oh, 
cantare, oh oh oh oh. 
Nel blu dipinto di blu, 
felice di stare lassù. 
 
E volavo volavo felice 
più in alto del sole ed ancora più su 
mentre il mondo pian piano spariva 
lontano laggiù. 
Una musica dolce suonava soltanto per me. 
 
Volare, oh oh 
cantare, oh oh oh oh. 
Nel blu dipinto di blu 
felice di stare lassù 
 
Ma tutti i sogni nell'alba svaniscon perché 
quando tramonta la luna li porta con sé, 
Ma io continuo a sognare negli occhi tuoi belli 
che sono blu come un cielo trapunto di stelle... 
 
Volare, oh oh 
cantare, oh oh oh oh; 
Nel blu degli occhi tuoi blu 
felice di stare quaggiù 
 
E continuo a volare felice 
più in alto del sole ed ancora più su 
mentre il mondo pian piano scompare 
negli occhi tuoi blu 
La tua voce è una musica dolce 
che suona per me. 
 
Volare, oh oh 
cantare, oh oh oh oh. 
Nel blu degli occhi tuoi blu 
felice di stare quaggiù.
 
Vertaling

{Voler}

Je pense qu'un tel rêve ne reviendra jamais plus
Je me peignais les mains et la figure de bleu
Et puis soudainement j'étais enlevé par le vent
Et je commençais à voler dans l'infinité du ciel
 
Voler...oh,oh!
Chanter...oh,oh,oh,oh!
Dans l'azur, teinté de bleu
Heureux d'être là-haut
 
Et je volais, volais heureux
Plus haut que le soleil et encore plus haut,
Tandis que le monde tout doucement
Disparaissait loin là-bas
Une douce musique résonnait
seulement pour moi...
 
Voler...oh...oh!
Chanter...oh,oh,oh,oh!
Dans l'azur,teinté de bleu
Heureux d'être là-haut
 
Mais tous les rêves à l'aube s'estompent,
parce que la lune les emportent avec elle
quand elle se couche,
Mais je continue à rêver à tes beaux yeux
qui sont bleu comme un ciel piqué d'étoiles...
 
Voler...oh...oh!
Chanter...oh,oh,oh,oh!
Dans le bleu de tes yeux
Heureux d'être ici
 
Et je continue à voler heureux
Plus haut que le soleil et encore plus haut,
Tandis que le monde tout doucement disparait
dans le bleu de tes yeux
Ta voix est une douce musique
qui joue pour moi.
 
Voler...oh...oh!
Chanter...oh,oh,oh,oh!
Dans le bleu de tes yeux
Heureux d'être ici.
 
Laura Pausini: Top 3
Gegeven reacties
ScieraSciera    Zat, 05/10/2013 - 20:35

Really? Please give us a proof for that. And it doesn't explain those translations you have stolen from esmeralda76, lady-writer23, and lolocrapo.

ScieraSciera    Zat, 05/10/2013 - 20:49

I haven't checked each and every word of them since I don't speak French but they look so close that you really need to give that as a source since your translation is completely based on someone else's work.

ScieraSciera    Zat, 05/10/2013 - 22:14

Well, I hate people like you who add stuff as their own work that ain't completely done by themselves :)
Btw, I also do this here in my free time.
You already admitted that some of the translations that you added here are based on the translations of other people. If you give a source for them and give me some kind of proof that you're really tchouky83, then everything would be fine. Shouldn't be too difficult.

EDIT: I now see that you actually did provide a proper proof shortly before this comment.
When you are in the right, and have a way to proof it, why then don't you fight for your right but run away before I'm even able to see it? I was offline at that time (due to various reasons), so I only noticed it afterwards.
That proof would have been rather easy to fake (that's why I had asked you to add a translation over there instead), also considering how long it took you to post it but I would have accepted it.
So I don't understand why you instead decided to ban yourself. We are on the internet, so I can hardly do you any real harm (besides spamming on your Facebook but that would be quite childish). So what are you so scared of that you take to your heels and run off? Wimp.

IceyIcey
   Zat, 02/03/2019 - 14:57

The source title has been updated. Please review your translation.