Najnowsze komentarze
- Hvala! :)... więcej
- Teşekkür ederim . Bu dilde yeniyim çok mu belli olmuş ne :-D... więcej
- Nema na čemu Sergej!... więcej
- Perfecto! Gracias! Gracias!... więcej
- You gave me only six yellow stars? Why? I am going to sue you, BuenSabor! For this song my visitor count states today > Reads: 685 Last week I have put in the song: Dead Giveaway. For this one, my visitor count states today > Reads: 8780 The... więcej
- Wonderful video, thank you BuenSabor! It is not known who the composer of ‘Románce anónimo’ was. A guess is that it could have been Glinka (Russian). What about that special pizza you have promised me?... więcej
- Vous avez raison Gérard avec la première suggestion. Mais pour le mot LOOSER, un perdant, un raté ou un débile, n’est-ce pas la même chose ? Encore une fois je vous dis que la traduction n'est pas la mienne. Elle appartient à un traducte... więcej
- Je t'en prie... więcej
- TrampGuy, I will put in a Swedish translation for you. You tell me which one. I am here to have fun. English and Swedish remind me work. Or do you guess I do not master Swedish? It is impossible - after 44 years living in Sweden. I have just ch... więcej
- You don't say : I haven't see You say : I haven't SEEN Rosa, no corras por mis estrellas, ¡haz lo que te gusta y que te da la gana!... więcej
- Hola ValeK, Que bonito nombre, yo soy Vale. Me sorprende que no utilices los acentos. El español es encantador cuando hay acentos. Un saludo cordial.... więcej
- Don’t rush Rosa because time is money! Estoy alegre que ye haya gustado esta sevillana preciosa. Por lo general, la letra es triste y el baile alegre. (Los españoles son los campeones del contraste.) I would translate: A la Puerta de Toledo... więcej
- Bonjour ‘frenchsheerio’ et bienvenu sur le site Lyrics Translate. Merci pour votre bonne traduction. Quelques suggestions : Je traduirais le titre : Ennuis And talking back > bien sûr que c’est : Et répondant Mais il veut dire : j’ai t... więcej
- Ciao Mirko e grazie per la tua traduzione francese. Occhio: Questo è un tempo > (Cet est) C’est un temps Sarà che soli si muore > Peut-être que seuls (se) ON meurt Qui me (vuet) VEUT non se ne pentirà > Il (ne s'en voudra) N'EN REGRETTERA... więcej
- I am glad you enjoyed the song. Very good translation, but it was easy for you - native speaker. Do you say 'aroma' in English? I thought it was 'flavour' or 'flavor'. I have just checked it and it seems you are right.... więcej
- Thank you, great job !! Besiar Motshaker ! :)... więcej
- Да иногда тяжело контролировать чувствова!... więcej
- Нина, я тебя бесконечно люблю (что ты заботишься и помнишь...)... więcej
- Как хороший кот, но Нину все равно надо спросить. Кондишен - это хорошо, охлаждает жар...... więcej
- Нина, извини, что "молчком". Я тоже -- очень-очень!... więcej
- Кот -- непривередливый, просто жалко этих всяких летучих созданий, кот даже мух на стекле ловит и отпускает на волю, а когда на улице, стар... więcej
- Que onda, Yorsh! Bonita canción! En ingles también suena muy padre! No sabrás, porque no corre el video?... więcej
- She blends with the night for not feel the love?! She's afraid to love... I understand her!... więcej
- Очень эмоционально!... więcej
- It was very deeply!... więcej
- Очень проникновенно, Нина!... więcej
- I think, she is like that - bittersweet.... więcej
- Nice, Nina! I want too!... więcej
- segíthetsz kijavítani a hibákat :) szívesen veszem :)... więcej
- Луми, на это и рассчитано! Музыка -- заводит (она -- написана, чтобы быть привлекательной!)! Слова -- интригующие, они находятся "на грани дозв... więcej
- Эй, Андрей. Поставь вентилятор, он всякое летающее отгоняет, а еще лучше кондиционер, чтоб окно не открывать.... więcej
- Thank you again! What do you think about this?: Холод мой дрожит, не дрожать не может. My cold (body, self?) is trembling, it can't (won't) shake --? (Is this what she means?)... więcej
- Sandra, hvala na prijevodu... więcej
- Я понимаю, но иногда музыка -- все еще "catchy" (привлекательный)?... despite what's behind it!... więcej
- спасибо... więcej
- спасибо, как, как - в зеркало !!!... więcej
- ок... więcej
- исключительно в целях сопоставления с русским... więcej
- Hi Sciera, Thanks for your suggestions! :) I left a lot of it as it was, as the differences were, as you said, insignificant, but I also made quite some changes. I made the same changes to my Dutch translation. I deliberately omitted “schon... więcej
- I can believe that haha :P.... więcej
- A new alphabet with a single vowel, Ö. :D Öt wöld bö fön.... więcej
- Ole hyvä! And you better make up your own dialect ;).... więcej
- Sonsuz Teşekkürler............ :D... więcej
- Köötis (see, found a way to sneek more Ös in :D )... więcej
- It was listed as Latin, I've now marked it as Spanish.... więcej
- gracias ^^... więcej
- Ez egy fordítás szempontjából nagyon könnyű szöveg, mégsem sikerült túl jól megoldani. Érdemes kiemelni a vesszőhibákat, amelyből többet is találhatunk (pl. [helyesen]: Jöjj, holnap; Olyan, mintha; Hangosabb, mint; ...). A 'moor'... więcej
- Thanks! I didn't remark it...... więcej
- Jóindulat kell a három csillaghoz, mert több helyen pontatlan és nyelvtani hibákat is gazdagon tartalmaz, de legalább ez nem Google-fordítóval készült.... więcej
- hey :) thanks for the correct lyrics, I'll add them right away... więcej


















