-
À tout moment la rue → Tradução para Finlandês
✕
Tradução
Kansa voi koska vain
Jokaisella henkäyksellämmekin
Syvien rivien vähäisemälläkin
Kuiskailulla ilmassa ikään kuin soi
Tukahtuva, onnella1 silattu laulu
Rahan riitasointua vastaan
Kansa voi koska vain kieltäytyäkin
Kansa voi koska vain kieltäytyäkin
Se on suun suppuun pistämistä
Ja otsalta helmeilevää pelkäämistä
Sietokyvyn rajoilla olevaa ryysyistä
Kasvistoa ja eläimistöä ja sykkiviemme
Loistamista konejuntan katveessa
Kansa voi koska vain kieltäytyäkin
Kansa voi koska vain kieltäytyäkin
Kuin tuuheita puita,
Kaikkea meitä yön
Hääriessä yhdistävää,
Haavemaailmaamme
Kansoittavia tähtiä ja
Jumalattaria puoltava
Kielto, niin kärsiessään...
Kansa voi koska vain kertoakin...
Ja jos jokunen valkokauluksilla
Oleva musta läntti kirvelee silmiämme
Pitkin ja ontoin sala-aalloin putkena
Väkeä tarkemmin laskettuna
Onkin X kertaa lukuisammin
Kuin niitä 300 vakavaraista perhettä2
Kansa voi koska vain kieltäytyäkin...
Kuin tuuheita puita,
Kaikkea meitä yön
Hääriessä yhdistävää,
Haavemaailmaamme
Kansoittavia tähtiä ja
Jumalattaria puoltava
Sana, niin mielellään kansan...
Määrätessä itsestään
Määrätessä itsestään
Kuin
Kuin tuuheita puita,
Kaikkia niitä meitä
Hääriessään yhdistäviä
Öitä ja liikaa juoneinakin
Haavemaailmaamme
Kansoittavia tähtiä ja
Jumalattaria puoltaa se
Kielto, niin kärsiessään...
Kansa voi koska vain kertoakin...
Jokaisella henkäyksellämmekin
Syvien rivien vähäisemälläkin
Kuiskailulla ilmassa ikään kuin soi
Tukahtuva, onnella silattu laulu
Rahan riitasointua vastaan
Kansa voi koska vain kieltäytyäkin (8x)
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 1 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
MattScan | 9 anos 3 meses |
Adicionado por Laplage em 2014-12-19
Adicionado em resposta ao pedido de MattScan
Última edição feita por Laplage em 2014-12-21
Comentários do autor:
La chanson était une belle découverte pour moi. Merci à MattScan.
Je vais peut-être essayer de réaliser aussi une traduction faisant meilleure justice au niveau poétique que celle-ci qui est en prose. Les contraintes de syntaxe expliqueront la plupart des apparentes différences que l'on peut trouver. Je conclus que la traduction poétique ne pourra pas être absolument fidèle mot à mot, mais on doit s'y attendre.
✕
Por favor, ajuda a traduzir "À tout moment la rue"
Eiffel: 3 mais populares
1. | À tout moment la rue |
2. | Place de mon cœur |
3. | Libre |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Laplage
Nome: Tero Ranta
Papel: Moderador
Contribuição:5662 traduções, 61 transliterações
, 559 músicas, recebeu 2993 agradecimento(s), resolveu 282 solicitações ajudou 80 membros, transcreveu 12 música(s), deixou 1159 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Finlandês, fluente em: Inglês, Francês, advanced Grego, Espanhol, Língua Construída/Artificial, intermediate Romeno, beginner Alemão, Estoniano, Esperanto, Italiano, Chinês, Latim, Português, Russo, Suaíli, Coreano
Laplage.