-
Τίποτα στο τίποτά → Tradução para Alemão
✕
Tradução
Leere in der Leere
Du wirfst deinen Ascher an die Wand,
Ich mache ein sprechend ähnliches Bild
Mit eine Gitare, die keine Saite hat.
Die Tollsucht sieht dir aus den Augen,
die keine Liebe mehr haben!
Wir sind jetzt gar nicht verbunden,
Du bist ein Glanz, ich bleibe in Dunkel!
Leere in der Leere
Hast du dich in Phrasen ergeben.
Ich bin ganz abgeplagt!
Leere in der Leere
Bin ich in deiner Nahe
Wie ein Schloss brach ich ab!
Du wirfst leicht meine Geschenke,
Dein Blick schneidet mich wie ein Messer!
Unsere Liebe hat sich beendet.
Du wirfst zu mir eine wilde Welle,
um mich auf Felsen wegzuwerfen.
Wir sind jetzt gar nicht verbunden,
Du bist ein Glanz, ich bleibe in Dunkel!
Obrigado! ❤ | ||
Adicionado por μαρι em 2014-06-29
Última edição feita por μαρι em 2015-05-08
Comentários do autor:
Was ist zu verbessern? Schreiben Sie mir bitte!
http://www.music-bazaar.com/greek-music/album/29183/KATATHESI-PSIHIS/?sp...
✕
Nikos Oikonomopoulos: 3 mais populares
1. | Βαλ' Το Τέρμα (Val' To Terma) |
2. | Για κάποιο λόγο (Gia kápoio lógo) |
3. | Πουτάνα στην ψυχή (Poutána stin psychí) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
There is a discount in my heart, but it is not for sale! κάνει εκπτώσεις η καρδιά μα δεν πουλάει
Mestre Μαρ Ονιξ
Contribuição:656 traduções, 1 transliteration, 17 músicas, recebeu 2439 agradecimento(s), resolveu 148 solicitações ajudou 37 membros, adicionou 401 expressões, explicou 404 expressões, deixou 824 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Russo, fluente em: Ucraniano, intermediate Alemão, Inglês, Grego
https://shop.eweber.at/dona-nobis-pacem.html?fbclid=IwAR00LBFBiK7K0emfkB...
https://www.amazon.de/-/e/B085258JQL?ref_=pe_1805941_64002491
Наш совместный поэтический сборник с австрийской поэтессой Франциской Бауэр "На крыльях ветра" - (всего 40 стихов русский/немецкий каждый в немецком/русском поэтическом переводе соответственно) https://www.apollontempelverlag.com/shop/ сборник (анти)военной лирики "DONA NOBIS PACEM", а также эксклюзивный иллюстрированный сборник "Durch Jahr und Tag" https://www.weltbild.de/artikel/buch/durch-jahr-und-tag_37111622-1
помогут углубить знания по немецкому/русскому языку интересно и результативно!