✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Канун Купалы
Не туман белеет в тёмной роще,
Ходит в тёмной роще Богоматерь,
По зелёным взгорьям, по долинам
Собирает к ночи Божьи травы.
Только вечер им остался сроку,
Да и то уж солнце на исходе:
Застят ели чёрной хвоей запад,
Золотой иконостас заката.
Уж в долинах сыро, пали росы,
Уж луга синеют, пали тени,
Пахнет под росою медуница,
Золотой венец по роще светит.
Как туман, бела Её одежда,
Голубые очи точно звезды.
Соберёт Она цветы и травы
И снесёт их к Божьему престолу.
Скоро ночь — им только ночь осталась,
А наутро срежут их косами,
А не срежут — солнце сгубит зноем.
Так и скажет Сыну Богоматерь:
«Погляди, возлюбленное чадо,
Как земля цвела и красовалась!
Да недолог век земным утехам:
В мире Смерть, она и Жизнью правит».
Но Христос ей молвит: «Мать! не солнце,
Только землю тьма ночная кроет!
Смерть не семя губит, а срезает
Лишь цветы от семени земного.
И земное семя не иссякнет.
Скосит Смерть — Любовь опять посеет.
Радуйся. Любимая! Ты будешь
Утешаться до скончанья века!»
Adicionado por eddy_moa em 2016-09-09
Tradução
Kupala's Eve
It's not the fog is white in a dark grove,
It's Mother of God walks in the dark grove,
By the green hills, along the valleys
Picks the God's herbs by night.
Only the evening remained for them,
And the sun is running out:
Firs block the west with their black needles,
Golden sunset of iconostasis.
Already damp in the valleys, the dew are fell,
The fields are turning blue, the shadows are fell,
The scrofula smells under the dew,
A golden crown shines through the grove.
Her clothes are white like fog,
Blue eyes are like a stars.
She will pick flowers and herbs
And will carry them to the throne of God.
The night is soon - only night remained for them,
And in the morning they cut them with braids,
And if not cut - the sun will ruin by the heat.
So the Mother of God will say to the Son:
"Look, beloved child,
How the earth blossomed and flaunted!
But not a century old earthly joys:
Death in the world, it rules the Life too."
But Christ says to her: "Mother! not the sun,
Only the dark of the night is covered the earth!
Death does not kill the seed, it cuts
Only flowers from the seed of the earth.
And the earthly seed will not dry out.
If Death will cut - then Love sows again.
Rejoice. Beloved! You will
Consoling until the end of the century!"
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 1 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
eddy_moa | 6 anos 6 meses |
Adicionado por Tibor em 2017-10-18
Adicionado em resposta ao pedido de eddy_moa
Última edição feita por Tibor em 2017-10-19
✕
Kubansky Kazachy Khor: 3 mais populares
1. | Там шли два брата (Tam shli dva brata) |
2. | Когда мы были на войне (Kogda my byli na voyne) |
3. | Їхав козак за Дунай (Yihav kozak za Dunay) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Nome: Tagyr
Papel: Expert
Contribuição:370 traduções, 2 transliterações
, 278 músicas, recebeu 1818 agradecimento(s), resolveu 245 solicitações ajudou 119 membros, transcreveu 56 música(s), adicionou 2 expressões, explicou 3 expressões, deixou 254 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Osseta, fluente em: Inglês, Italiano, Latim, Osseta, Japonês, Russo, beginner Francês, Húngaro, Coreano
Tibor from QS-FB