-
Кыргыз Советтик Социалисттик Республикасынын Мамлекеттик Гимни → Tradução para Bielorusso
- •
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Кыргыз Советтик Социалисттик Республикасынын Мамлекеттик Гимни
Азаттыкты кыргыз эңсеп турганда,
Ала-Тоого Октябрдын таңы аткан.
Улуу орус достук менен кол берип,
Ленин бизге бак-таалайга жол ачкан.
Жаша, Кыргызстаным,
Ленин туусу колунда.
Алгалай бер, гүлдөй бер,
Коммунизм жолунда.
Эмгек, эрдик, күрөштөрдө такшалтып,
Таалай берген улуу совет калкыга,
Жеңиштерден жеңиштерге алпарат,
Элдин күчү — лениндик партия.
Жаша, Кыргызстаным,
Ленин туусу колунда.
Алгалай бер, гүлдөй бер,
Коммунизм жолунда.
Эл достугун болоттон бек ширетип,
Көп улуттан Союз курдук урагыс.
Жандай сүйүп даңктуу Ата-Мекенди,
Түбөлүккө коммунизм курабыз.
Жаша, Кыргызстаным,
Ленин туусу колунда.
Алгалай бер, гүлдөй бер,
Коммунизм жолунда.
Tradução
Гімн Кіргізскай ССР
1.
Кіргізы прагнулі волі ўзыход,
Кастрычнік святлом Ала-Тао аьвяціў,
Сяброўствам сагрэў нас вялікі расійскі народ,
Ленін усім нам дарогу да шчасця адкрыў.
( ПРЫПЕЎ: )
Слаўся, наш кіргізскі край,
Наперад ідзі і квітней,
Сцяг Леніна ўздымай
Да камунізму на шляхі!
2.
Выгадаваўшы ў подзвігах барацьбы і працы
І надарыўшы шчасцем савецкі народ,
Партыя Леніна — сіла народная
Да новых перамог нашу краіну вядзе.
( ПРЫПЕЎ: )
Слаўся, наш кіргізскі край,
Наперад ідзі і квітней,
Сцяг Леніна ўздымай
Да камунізму на шляхі!
3.
Саюз нацый вольных нязломны,
Сяброўства народаў нашых, як сталь, дужая,
Да Айчыны беззапаветна любоў мы захоўваем,
І камунізм мы пабудуем на стагоддзі!
( ПРЫПЕЎ: )
Слаўся, наш кіргізскі край,
Наперад ідзі і квітней,
Сцяг Леніна ўздымай
Да камунізму на шляхі!
Obrigado! ❤ | ||
Adicionado por francisco.translate em 2014-02-05
Fonte da tradução:
http://be.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%96%D0%BC%D0%BD_%D0%9A%D1%96%D1%80%D0%B3%D…
✕
"Кыргыз Советтик ..." está nas coleções:
1. | My favourite national anthems |
National Anthems & Patriotic Songs: 3 mais populares
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Translating | Traduzindo
Nome: Francisco Santos
Mestre Translator
Contribuição:594 traduções, 11 transliterações
, 135 músicas, recebeu 2488 agradecimento(s), resolveu 44 solicitações ajudou 24 membros, adicionou 22 expressões, explicou 5 expressões, deixou 272 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Português, fluente em: Cabo-verdiano, Galego, Galego-Português, Inglês, Francês, Português, Espanhol, beginner Asturiano, Esperanto, Occitano, Papiamento, Catalão, Holandês, Alemão, Italiano, Latim, Romeno