A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

نمی‌دونم

از این زندگیِ خالی
منو ببر به اون سالی
که تو اسممو پرسیدی
به روزی که منو دیدی
 
به پله‌های خاموشی
که با من، رو به رو میشی
یه جور زل بزن انگاری
نمیشه، نمیشه چِشم بَرداری
 
منو ببر به دنیام و
به اون دستا که می‌خوام و
به اون شبا که خندونم
که تقدیرو نمی‌دونم
به اون شبا که خندونم
که تقدیرو، نمی‌دونم
 
از این اشکی که می‌لرزه
منو ببر به اون لحظه
به اون ترانهٔ شادی
که تو یادِ من افتادی
 
به احساسی که درگیره
به حرفی، که نفس‌گیره
از این دنیا که بی‌ذوقه
منو ببر به اون موقع
به اون موقع
 
منو ببر به دنیام و
به اون دستا که می‌خوام و
به اون شبا که خندونم
که تقدیرو نمی‌دونم
به اون شبا که خندونم
که تقدیرو، نمی‌دونم
 
از این دوریِ طولانی
منو ببر به دورانی
که هر لحظه، تو اونجایی
زیرِ بارونِ تنهایی
 
منو ببر به اون حالت
همون حرفا، همون ساعت
به اندوهِ غروبی که
به دلشورهٔ خوبی که
تو چشمام خیره می‌مونی
به من چیزی بفهمونی
 
منو ببر به دنیام و
به اون دستا که می‌خوام و
به اون شبا که خندونم
که تقدیرو نمی‌دونم
به اون شبا که خندونم
که تقدیرو، نمی‌دونم
نمی‌دونم، نمی‌دونم
 
(منو ببر به دنیام و...)
 
Tradução

I Don't know

From this vacant life
take me to that (The) year
(in) which you asked my name
to the day you met me
 
to the Dark stairs
(on) which you face me
stare like
you can't take your eyes off
 
take me to my world
to those hands i want
to those nights (in) which i am happy
(in) which i don't know the destiny
 
from this tear which is shivering
take me to that moment
to that joyful song
which made you think of me*
 
to the feeling which is involved
to the word which is breathtaking
from this world which is apathetic
take me to that time ( /situation)
 
from this long separation
bring me to that time
(in) which you are there every moment
under solitude's rain
 
take me to that state
(to) those words , (to) that hour
to Grief of a sunset (that)
to the good Anxiety that
you stare at my eyes
to make me understand something
 
Comentários