A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Genc Prelvukaj

    365 pa ty → Tradução para Romeno

Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

365 pa ty

Sa inat ,pi tona mundesive t`ofrume
Per sherr, une boj zgjidhje t`gabume
Qellimin e vetem e ke, ndaj meje, pushtetin
Ti n`raport me mu ke munges respektin
Prej meje, merr t`mira mi kthen me dhimje
Se di qysh po nihna
Se ti s`je n`lekuren teme aah
E sheh boten me tjeter sy
Ti kurr s`menon per mu ,qaq sa un mendoj per ty
 
Ref:( x4)
Ti se meriton me t`dasht
Ty duhet me t`urrejt
 
Para qdo fjale tmir, ti e perdore tshamen
Ndarja nuk t`lypi ty,po ti e lype n`darjen
Si me pas lind, n`mujin e merzis
A ka ilaq qe ja ul dozen xhelozis
Ska numra, qe e thom sa here
M`ke prek ,
ti e don kshtu por ndjenjat kan vdek
Femer qe e don boten veq per vete
E une si idiot t`kam dasht ne ato defekte
 
Ref: (x4)
Ti se meriton me t`dasht
Ty duhet me t`urrejt
 
Tradução

365 fără tine

Câtă furie, beau șansele noastre,
Pentru deranj, am ales solutia greșită.
Tu doar ai cerut să ne despărțim.
În înțelegerea cu mine, ai uitat respectul,
Înainte de mine, am avut binele, tu l-ai schimbat în durere,
Pentru că știu cum te simți,
Că nu ești în largul tău
Și vezi lumea cu alți ochi,
Nu te-ai gândit nicicând la mine pe cât de mult m-am gândit eu la tine.
 
(Refren x4)
Ai meritat să fii iubită,
Ai dorit să fii detestată / urâtă.
 
În fața fiecărei vorbe bune, ne-ai ros.
Separarea nu te-a imporat, tu ai implorat separarea,
Cum după naștere, unul a renăscut.
Ai leac pentru faptul că m-ai făcut gelos?
E fără număr de câte ori ți-am spus,
Ai fost emoționată,
Ai vrut să fie așa, dar sentimentele au pierit,
Femeia care a vrut lumea doar pentru ea
Și eu, ca un prost care a iubit, mie ce mi-a dat?
 
(Refren x4)
Ai meritat să fii iubită,
Ai dorit să fii detestată / urâtă.
 
Por favor, ajuda a traduzir "365 pa ty"
Genc Prelvukaj: 3 mais populares
Comentários
Radu RobertRadu Robert    Quinta-feira, 09/11/2017 - 21:17

Imi place accentu asta zici ca e francez de origine ! nu stiu de ce ori accentu asta ori limba albaneza seamana cu franceza ? :))

Super GirlSuper Girl
   Quinta-feira, 09/11/2017 - 21:24

E cam ciudată albaneza, nu prea o asemăn cu franceza. Știu că avem în română câteva cuvinte împrumutate din albaneză, vreo 90 mi se pare, dar în cântece nu prea le regăsesc (abur, brusture, aghiuță, baltă, balaur :-)) )

Radu RobertRadu Robert    Quinta-feira, 09/11/2017 - 21:25

Da dar ceva cred ca accentu lui totusi zici ca e asemanator cu cel francez