✕
Tradução
39,2
Tu na drzwiach, gdzie mieszkam
Zamiast mojego imienia jest napisane "sama"
Na mój talent do miłości
Jakby padła jakaś ciemność
Dobranoc, dobranoc, samotnie idę
A ty nie jesteś zaproszona
Dobranoc, wiesz że przyjdę do ciebie znowu
Tego bądź pewna
Tu na drzwiach, gdzie mieszkam
Zamiast mojego imienia jest napisane "dokąd"
Tylko moje ciało jest tutaj
Serce moje jest jak kiedyś wszędzie
Dobranoc, dobranoc, samotnie idę
A ty nie jesteś zaproszona
Dobranoc, wiesz że przyjdę do ciebie znowu
Tego bądź pewna
39 i 2
Nie jest z tobą dobrze a ty wychodzisz na zewnątrz
Taka jestem gorąca (rozgrzana)
Z iloma zerami pisze się smutek
Ja wiem najlepiej, ja wiem najlepiej
Nie jest z tobą dobrze a ty wychodzisz na zewnątrz
Z iloma zerami pisze się smutek
Tu na drzwiach, gdzie mieszkam
Zamiast mojego imienia jest napisane "sama"
Na mój talent do miłości
Jakby padła jakaś ciemność
Dobranoc, dobranoc, samotnie idę
A ty nie jesteś zaproszona
Dobranoc, wiesz że przyjdę do ciebie znowu
Tego bądź pewna
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 1 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Convidados agradeceram 1 vez
Adicionado por ivanken em 2015-02-13
✕
Ceca: 3 mais populares
1. | Kukavica |
2. | Lazov notorni |
3. | Трепни (Trepni) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Nome: Aga
Papel: Expert
Contribuição:377 traduções, 160 músicas, recebeu 1134 agradecimento(s), resolveu 53 solicitações ajudou 23 membros, deixou 30 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Polonês, fluente em: Inglês, Bósnio, Croata, Montenegrino , Sérvio, beginner Búlgaro, Macedônio, Esloveno
> If my translation helped You, click "thanks" to let me know I am useful and that I didn't translate it for nothing :)
Greetings from Poland. If You see any mistake, just let me know or improve the translation by adding your own one. Thanks! // Pozdrav iz Poljske! Ako vidite neku grešku, javite mi se ili jednostavno ispravite prijevod. Hvala!