A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

اگه یه روز

اگه یه روز بری سفر
بری زِ پیشم بی خبر
اسیر رویاها می شم
دوباره باز تنها میشم
 
به شب میگم پیشم بمونه
به باد میگم تا صبح بخونه
بخونه از دیار یاری
چرا میری تنهام میذاری
 
اگه فراموشم کنی
ترک آغوشم کنی
پرنده دریا میشم
تو چنگ موج رها میشم
به دل میگم خاموش بمونه
میرم که هر کسی بدونه
میرم به سوی اون دیاری
که توش منو تنها نذاری
 
اگه یه روزی نوم تو
تو گوش من صدا کنه
دوباره باز غمت بیاد
که منو مبتلا کنه
به دل میگم کاریش نباشه
بذاره درد تو دوا شه
بره توی تموم جونم
که باز برات آواز بخونم
که باز برات آواز بخونم
 
اگه بازم دلت میخواد
یار یک دیگر باشیم
مثال ایوم قدیم
بشینیم و سحر پاشیم
باید دلت رنگی بگیره
دوباره آهنگی بگیره
بگیره رنگ اون دیاری
که توش من رو تنها نذاری
 
اگه میخوای پیشم بمونی
بیا تا باقی جوونی
بیا تا پوست و استخونه
نذار دلم تنها بمونه
بذار شبم رنگی بگیره
دوباره آهنگی بگیره
بگیره رنگ اون دیاری
که توش منو تنها نذاری
 
اگه یه روزی نوم تو
تو گوش من صدا کنه
دوباره باز غمت بیاد
که منو مبتلا کنه
به دل میگم کاریش نباشه
بذاره درد تو دوا شه
بره، توی تموم جونم
که باز برات آواز بخونم
که باز برات، آواز بخونم
 
اگه یه روزی نوم تو باز
تو گوش من صدا کنه
دوباره باز غمت بیاد
که منو مبتلا کنه
به دل میگم کاریش نباشه
بذاره درد تو دوا شه
بره توی، تموم جونم
که باز برات آواز بخونم
که باز برات، آواز بخونم
که باز برات ،آواز بخونم
که باز برات، آواز بخونم
 
Tradução

Age Ye Rooz

If one day you go to a trip
 
Leave me without notice
 
I will be held captive by dreams
 
I will become again alone
 
I will tell the night that you should stay with me
 
I will tell the wind that you should sing until the morning
 
Sing of that clime of the friend/companion
 
That would not leave me alone in it
 
If you forget me
 
(If) you leave my embrace
 
I will become the bird of the sea
 
I will be left in the clutches of the wave
 
I will tell Heart that you be quiet
 
I will tell the wind that you should sing until the morning
 
Sing of that clime of the friend/companion
 
Who would not leave me alone in it که توش منو تنها نذاری
 
If one day your name
 
Should sound in my ear
 
yet again your sorrow (sorrow for you) should come
 
That would make me afflicted
 
I will tell Heart that it should not have any business
 
(That it should) let your pain/pain for you become medicine
 
(That it should) go in all my soul
 
That again, I should sing for you.
 
If again your heart should want
 
That we be the friend of one another
 
Like the old days, we sit (together) and stand (and part) at dawn
 
Your heart should take on some color
 
It should take on a melody again
 
It should take on the color of that clime
 
That would not leave me alone in it
 
If you want to stay with me
 
Come for the rest of youth
 
Come, as long as there is skin on [our] bones
 
Don’t let my heart remain alone
 
Let my night take on some color
 
(Let it) again take on a melody
 
(Let it) take on the color of that clime
 
That would not leave me alone in it.
 
If one day your name
 
Should sound in my ear
 
(If) your sorrow/sorrow for you again should make me afflicted
 
I will tell Heart that it should not have any business
 
(It should) let your pain/pain for you become medicine
 
(That it should) go in all my soul
 
That again, I sing for you.
 
"اگه یه روز" está nas coleções:
Comentários