✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
اگه یه روز
اگه یه روز بری سفر
بری زِ پیشم بی خبر
اسیر رویاها می شم
دوباره باز تنها میشم
به شب میگم پیشم بمونه
به باد میگم تا صبح بخونه
بخونه از دیار یاری
چرا میری تنهام میذاری
اگه فراموشم کنی
ترک آغوشم کنی
پرنده دریا میشم
تو چنگ موج رها میشم
به دل میگم خاموش بمونه
میرم که هر کسی بدونه
میرم به سوی اون دیاری
که توش منو تنها نذاری
اگه یه روزی نوم تو
تو گوش من صدا کنه
دوباره باز غمت بیاد
که منو مبتلا کنه
به دل میگم کاریش نباشه
بذاره درد تو دوا شه
بره توی تموم جونم
که باز برات آواز بخونم
که باز برات آواز بخونم
اگه بازم دلت میخواد
یار یک دیگر باشیم
مثال ایوم قدیم
بشینیم و سحر پاشیم
باید دلت رنگی بگیره
دوباره آهنگی بگیره
بگیره رنگ اون دیاری
که توش من رو تنها نذاری
اگه میخوای پیشم بمونی
بیا تا باقی جوونی
بیا تا پوست و استخونه
نذار دلم تنها بمونه
بذار شبم رنگی بگیره
دوباره آهنگی بگیره
بگیره رنگ اون دیاری
که توش منو تنها نذاری
اگه یه روزی نوم تو
تو گوش من صدا کنه
دوباره باز غمت بیاد
که منو مبتلا کنه
به دل میگم کاریش نباشه
بذاره درد تو دوا شه
بره، توی تموم جونم
که باز برات آواز بخونم
که باز برات، آواز بخونم
اگه یه روزی نوم تو باز
تو گوش من صدا کنه
دوباره باز غمت بیاد
که منو مبتلا کنه
به دل میگم کاریش نباشه
بذاره درد تو دوا شه
بره توی، تموم جونم
که باز برات آواز بخونم
که باز برات، آواز بخونم
که باز برات ،آواز بخونم
که باز برات، آواز بخونم
Tradução
Age Ye Rooz
If one day you go to a trip
Leave me without notice
I will be held captive by dreams
I will become again alone
I will tell the night that you should stay with me
I will tell the wind that you should sing until the morning
Sing of that clime of the friend/companion
That would not leave me alone in it
If you forget me
(If) you leave my embrace
I will become the bird of the sea
I will be left in the clutches of the wave
I will tell Heart that you be quiet
I will tell the wind that you should sing until the morning
Sing of that clime of the friend/companion
Who would not leave me alone in it که توش منو تنها نذاری
If one day your name
Should sound in my ear
yet again your sorrow (sorrow for you) should come
That would make me afflicted
I will tell Heart that it should not have any business
(That it should) let your pain/pain for you become medicine
(That it should) go in all my soul
That again, I should sing for you.
If again your heart should want
That we be the friend of one another
Like the old days, we sit (together) and stand (and part) at dawn
Your heart should take on some color
It should take on a melody again
It should take on the color of that clime
That would not leave me alone in it
If you want to stay with me
Come for the rest of youth
Come, as long as there is skin on [our] bones
Don’t let my heart remain alone
Let my night take on some color
(Let it) again take on a melody
(Let it) take on the color of that clime
That would not leave me alone in it.
If one day your name
Should sound in my ear
(If) your sorrow/sorrow for you again should make me afflicted
I will tell Heart that it should not have any business
(It should) let your pain/pain for you become medicine
(That it should) go in all my soul
That again, I sing for you.
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 83 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
TurfHeadClic | 3 semanas 6 dias |
art_mhz2003 | 3 anos 8 meses |
Kasra Keshavarz | 4 anos 7 meses |
Nurcha | 6 anos 4 meses |
Convidado | 7 anos 9 meses |
Convidados agradeceram 78 vezes
Adicionado por Convidado em 2010-01-01
✕
"اگه یه روز" está nas coleções:
1. | Songs That Touch Your Soul - Part One |
Dariush: 3 mais populares
1. | اگه یه روز (Ageh Ye Rooz) |
2. | چشم من (Cheshme Man) |
3. | ای عشق (Ey Eshgh) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
ترانه سرا و آهنگساز: فرامرز اصلانی
تنظیم: علی الهی
سال انتشار: 1390 (2011)