A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Tradução
Swap languages

if i hadn't knowm you

Like a beautiful dawn,your love arrived one day
by you it stopped raining and the sun shined again
illuminating my empty nights
ever since i knew you everything in my life changed
i knew upon looking you the pain would finally move away
that we would be forever two,together
 
in loved,always hand in hand,eternally
if i hadn't known you, i don't know i had been? my love
without your in loved look,i don't know if i could live
without the beat of your heart, the world is colder
nothing would have sense if i had never known you
 
all my life i dreamt about your arrival,my love
 
like this i imagined you as beautiful as a flower
i knew that we would always be two
 
in loved,always hand in hand,eternally
if i hadn't knowm you i don't know what i had been (i had been)
without your in loved look i don't know if i could live
without the beat of your heart, the world is colder
nothing would have sense if i had never known you
 
i don't know what i had been
nothing would have sense if i had never known you
i don't know what i had been
without your in loved look,i don't know if i could live
without the beat of your heart, the world is colder
nothing would have sense if i had never known you
nothing would have sense if i had never known you
 
Letras originais

Si no te hubiera conocido

Clique para ver a letra original (Espanhol)

Christina Aguilera: 3 mais populares
Comentários
IceyIcey
   Terça-feira, 29/12/2020 - 15:11

The source lyrics may have been updated due to merging. Please review your translation.

citlālicuecitlālicue
   Terça-feira, 29/12/2020 - 15:16

Since the user hasn't been back since 2008, I have reformatted it for them (with typos and all).

citlālicuecitlālicue
   Domingo, 11/04/2021 - 15:07
2

by you → <strong>for</strong> you
ever since i knew you → ever since <strong>I met</strong>
the pain → <strong>that</strong> the pain

forever two, together: this particular line could be translated as
1. that they two of us would be together
2. that we would always be together
3. that we would always be a pair

in loved → in love (no 'd')
eternally → forever (although 'eternally' is correct, it's too direct)
i don't know i had been? → I don't know what would have become of me
without your in loved look → translated literally here. Something like 'without your loving gaze'
like this i imagined you → this is how I imagined you

Throughout the song you need to change those 'i' to capital 'I'.