A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Tradução
Swap languages

Escribe mi nombre en tu corazón

No hay ni noticias tuyas.
ni siquiera un saludo.
¿es que alguien ha ocupado ya mi lugar?
¿es que mis flores del amor que plante en tu camino
se han secado por que las has olvidado?
¿recuerdas que si el destino nos separaba algún día
nuestros corazones se harían uno?
¿será que te ha engañado
ese abrazo desconocido?
 
¡Ay! ¡Ay ,aquellos días como fueron!
Comíamos, bebíamos,
Nunca nos separábamos, recuérdalo.
¡Ay! ¡Ay ,aquellos días como fueron!
Que rápido perdiste la estima de aquellos días.
 
Una vez al mes, una vez al año,por lo menos.
Aunque sea muy de vez en cuando.
Pregúntame: "¿estas muerto o sigues vivo?"
Escribe mi nombre en tu corazón, no me olvides.
 
Esos de rostro sonriente hoy y de amistad en el pecho.
¿Estarán a tu lado mañana?
En los días buenos que magníficos son, en los días malos, escapan.
¿No te duele eso?
Si es asi, abrázate a ti misma muy fuerte.
y no tomes otro camino diferente al de tu esencia.
Aprecia sobre todo al que te ame desde el corazón.
Recuerdalo siempre.
 
Letras originais

Adımı Kalbine Yaz

Clique para ver a letra original (Turco)

Por favor, ajuda a traduzir "Adımı Kalbine Yaz"
"Adımı Kalbine Yaz" está nas coleções:
Tarkan: 3 mais populares
Comentários