A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Addio sogni di gloria

Quando ragazzi felici andavamo alla scuola
con la cartella a tracolla ed in tasca la mela
per il futuro avevamo un vestito di gala
quante speranze di gloria di celebrità
ma inesorabile il tempo tracciava il cammino
e a testa china anneghiamo nel nostro destino.
 
Addio Sogni Di Gloria
addio castelli in aria.
 
Guardo con sordo rancore la mia scrivania
cerco a scacciare ma invano la monotonia
 
Addio anni di gioventù
perché perché non ritornate più
 
Sono una foglia d'autunno che nella tormenta
teme il grigiore dei giorni l'inverno paventa
 
La donna sincera aspettai
compagna dei sogni miei
ma invano cercai cercai
amore anche tu dove sei
 
Addio Sogni Di Gloria
addio castelli in aria
 
Prendo la penna e continuo la doppia partita
faccio una macchia d'inchiostro mi treman le dita
 
Meglio tacer le memorie o vecchio cuor mio
 
Sogni di gloria addio
 
Tradução

Adiós sueños de gloria

Cuando los muchachos felices andábamos a la escuela
con la cartera en bandolera y en el bolsillo la manzana
para el futuro teníamos un vestido de gala
cuántas esperanzas de gloria de celebridad
pero inexorable el tiempo trazaba el camino
y con la cabeza agachada nos ahogábamos en nuestro destino
 
Adiós sueños de gloria
adiós castillos en la arena
 
Miro con sordo rencor mi pupitre
busco ahuyentar en vano la monotonía
 
Adiós años de juventud
¿por qué? ¿por qué no volvéis más?
 
soy una hoja de otoño que en la tormenta
teme el gris de los días, el invierno tiene miedo
 
esperé a la mujer sincera
compañera de mis sueños
pero en vano busqué y busqué
amor, ¿dónde estás tú también?
 
Adiós sueños de gloria
adiós castillos en la arena
 
cojo la pluma y continúo la doble partida
hago una mancha de tinta, me tiemblan las manos
 
mejor callar las memorias, ¡oh, viejo corazón mío!
 
sueños de gloria, adiós
 
Ferruccio Tagliavini: 3 mais populares
Comentários
michealtmichealt    Sábado, 26/05/2018 - 23:52

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

The only change is in the 16th line, where "giorni" has been replaced by "sogni"

roster 31roster 31
   Domingo, 27/05/2018 - 00:03

Los castillos son en el 'aire' (sueños).