-
Αυτό το σώμα → Tradução para Russo
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Αυτό το σώμα
Αν μου επιτρέπεις
Θέλω δυο λόγια να σου πω
κι ύστερα άνεμος θα γίνω,
θα χαθώ ...
Αν μου επιτρέπεις
θέλω να αγγίξω ό,τι άγγιξε
να αγκαλιάσω ό,τι αγκάλιασε
αυτό το σώμα για τελευταία φορά
Αυτό το σώμα
Έχει σημάδια προδοσίας που δε σβήνουνε
Πόσο ακόμα ...
Θα με σκορπάς, θα με πουλάς, κι εγώ θ’ αφήνομαι
Αυτό το σώμα
Μέσα στα χέρια σου απόψε κράτησέ το
Κι όταν θα έρθει η στιγμή
Που θα μου πάρεις την ψυχή
Κομμάτιασέ το
Αν μου επιτρέπεις
θέλω δυο λόγια να σου πω
ψάχνω τη δύναμη στα μάτια σου να βρω
Αν μου επιτρέπεις
εδώ που φτάσαμε μην απορείς
και την αιτία αν ζητάς να βρεις
σ’ αυτό το σώμα τις απαντήσεις θα δεις
Αυτό το σώμα ...
Adicionado por Liudmilalittle em 2013-01-03
Tradução
Эта плоть
Если позволишь
Хочу я пару слов тебе сказать,
Потом исчезнуть, ветром стать.
Если позволишь,
К тому, что прикасалось, прикоснусь,
И то, что обнимало - обниму,
Я напрощанье твое тело, и уйду!
Эта плоть...
Одно предательства клеймо!
И сколько, скажи, еще
Меня предашь и разорвешь?
Эту плоть
Держи в руках своих всю ночь
И когда момент придет,
Что меня в душу заберешь -
Порви ее!
Позволь,
Хочу я пару слов тебе сказать,
Силу свою ищу в твоих глазах!
Если позволишь,
Не удивляйся, до чего же мы дошли!
Хочешь причину ты найти -
На свое тело посмотри и как ответ прими!
Это тело
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 4 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
Natalia Bulut90 | 1 ano 8 meses |
mariya.christou | 10 anos 2 meses |
Convidados agradeceram 2 vezes
Adicionado por μαρι em 2013-12-11
Última edição feita por μαρι em 2016-11-24
Comentários do autor:
На этом теле
Клемо предательства навек закостенело!
Сколько еще ты, в самом деле,
Будешь предавать мое доверие?
Ты свое тело
Сегодня вечером прибереги,
Момент подстереги,
Мою ты душу отбери -
И в порошок его сотри!
ЭТО МОЙ ПРАКТИЧЕСКИ ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД ПРИПЕВА. НО МНЕ ПОКАЗАЛОСЬ, ЧТО В ТАКОМ ВАРИАНТЕ ЗВУЧИТ ЛУЧШЕ! И ПОТОМ - У НАС В СТАРОСЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ ЕСТЬ 2 СЛОВА, ОЗНАЧАЮЩИЕ "ТЕЛО" - "ПЛОТЬ" И "СТАТЬ" . В ДАННОЙ ПЕСНЕ РЕЧЬ ИДЕТ О ПЛОТИ, ИМЕННО О ПЛОТИ
Скачать песню можно здесь
http://www.music-bazaar.com/greek-music/album/474284/ENNOITE/?spartn=NP1...
✕
Nikos Oikonomopoulos: 3 mais populares
1. | Βαλ' Το Τέρμα (Val' To Terma) |
2. | Για κάποιο λόγο (Gia kápoio lógo) |
3. | Πουτάνα στην ψυχή (Poutána stin psychí) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
There is a discount in my heart, but it is not for sale! κάνει εκπτώσεις η καρδιά μα δεν πουλάει
Mestre Μαρ Ονιξ
Contribuição:656 traduções, 1 transliteration, 17 músicas, recebeu 2439 agradecimento(s), resolveu 148 solicitações ajudou 37 membros, adicionou 401 expressões, explicou 404 expressões, deixou 824 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Russo, fluente em: Ucraniano, intermediate Alemão, Inglês, Grego
https://shop.eweber.at/dona-nobis-pacem.html?fbclid=IwAR00LBFBiK7K0emfkB...
https://www.amazon.de/-/e/B085258JQL?ref_=pe_1805941_64002491
Наш совместный поэтический сборник с австрийской поэтессой Франциской Бауэр "На крыльях ветра" - (всего 40 стихов русский/немецкий каждый в немецком/русском поэтическом переводе соответственно) https://www.apollontempelverlag.com/shop/ сборник (анти)военной лирики "DONA NOBIS PACEM", а также эксклюзивный иллюстрированный сборник "Durch Jahr und Tag" https://www.weltbild.de/artikel/buch/durch-jahr-und-tag_37111622-1
помогут углубить знания по немецкому/русскому языку интересно и результативно!