Ascultă-mă, prietene [ Akou Vre File (Άκου Βρε Φίλε) ]

Grego

Akou Vre File (Άκου Βρε Φίλε)

Áku vre fíle na dis ti kríma
sta dákriá tis épesa thíma
kardiá den íhe sta stíthia mésa
ítane pséftra den íhe bésa
 
Mátia pu kléne min ta pistévis
íne epikíndina na t' agapás
Tha se yelásune an ta latrévis
tha se pligósun ke tha ponás
 
Áku vre fíle na dis ti kríma
sta dákriá tis épesa thíma
ékane táha pos m' agapái
tóra ponáo ki i alítisa yelái
 
Mátia pu kléne min ta pistévis
íne epikíndina na t' agapás
Tha se yelásune an ta latrévis
tha se pligósun ke tha ponás
 
Transliteration submitted by sora14 on Quarta-feira, 05/06/2013 - 12:33
Άκου βρε φίλε να δεις τι κρίμα
στα δάκρυά της έπεσα θύμα
καρδιά δεν είχε στα στήθια μέσα
ήτανε ψεύτρα δεν είχε μπέσα
 
Μάτια που κλαίνε μην τα πιστεύεις
είναι επικίνδυνα να τ' αγαπάς
Θα σε γελάσουνε αν τα λατρεύεις
θα σε πληγώσουν και θα πονάς
 
Άκου βρε φίλε να δεις τι κρίμα
στα δάκρυά της έπεσα θύμα
έκανε τάχα πως μ' αγαπάει
τώρα πονάω κι η αλήτισσα γελάει
 
Μάτια που κλαίνε μην τα πιστεύεις
είναι επικίνδυνα να τ' αγαπάς
Θα σε γελάσουνε αν τα λατρεύεις
θα σε πληγώσουν και θα πονάς
 
Submetido por lux em Segunda-feira, 12/01/2009 - 11:09
Align paragraphs
Romeno translation

Ascultă-mă, prietene

Ascultă-mă, prietene, să afli ce păcat e
Am căzut în capcana lacrimilor ei
Ea nu avea inimă în piept
Era o mincinoasă, nu merita încredere.
 
Nu da crezare ochilor ce plâng
E periculos să îi iubeşti
Te vor înşela dacă îi adori
Te vor răni şi îţi vor provoca suferinţă
 
Ascultă-mă, prietene, să afli ce păcat e
Am căzut în capcana lacrimilor ei
S-a prefăcut că mă iubeşte
Acum sunt eu cel care suferă şi ea e cea care râde
 
Nu da crezare ochilor ce plâng
E periculos să îi iubeşti
Te vor înşela dacă îi adori
Te vor răni şi îţi vor provoca suferinţă
 
Submetido por KseniaD em Sexta-feira, 02/12/2011 - 19:32
Agradeceu 18 vezes
Convidados agradeceram 18 vezes
UsuárioPostado à
Miley_Lovato4 anos 38 semanas
5
Comentários