Kalomoira - Alitaki (Αλητάκι) ( Tradução para Inglês)

Grego

Alitaki (Αλητάκι)

Στης ψυχής μου το παγκάκι κάθισες σαν το μαγκάκι
Και μου γύρεψες φωτιά να σου δώσω απ' την καρδιά
Κι εγώ σου 'δωσα αγάπη, μια γωνιά να ζεσταθείς
Κι ας περίμενα από σένα πως μια μέρα θα χαθείς
 
Πόσο σε ζηλεύω πόσο
Που δεν έμαθες να μένεις
Από δάκρυ κι από πόνο
Εσύ δεν καταλαβαίνεις
 
Στης ψυχής μου το παγκάκι κάθισες σαν το μαγκάκι
Και μου γύρεψες φωτιά να σου δώσω απ' την καρδιά
 
Της καρδιάς μου το πορτάκι άνοιξες σαν αλητάκι
Και μου ζήτησες να πιεις απ' το νεράκι της ψυχής
Κι εγώ σου 'δωσα αγάπη το φιλί μου να το πιεις
Κι ας περίμενα από σένα πως μια μέρα θα χαθείς
 
Πόσο σε ζηλεύω πόσο
Που δεν έμαθες να μένεις
Από δάκρυ κι από πόνο
Εσύ δεν καταλαβαίνεις
 
Της καρδιάς μου το πορτάκι άνοιξες σαν αλητάκι
Και μου ζήτησες να πιεις απ' το νεράκι της ψυχής
 
Πόσο σε ζηλεύω πόσο
Που δεν έμαθες να μένεις
Από δάκρυ κι από πόνο
Εσύ δεν καταλαβαίνεις
 
Adicionado por Miley_Lovato em Domingo, 18/12/2011 - 16:57
Última edição feita por sora14 em Quinta-feira, 22/12/2016 - 13:30
Alinhar parágrafos
Tradução para Inglês

Little tramp

On my soul's bench you sat tough guy
And I ask me fire to give you from my heart
And I gave you love a corner to warm
Even I expect from you how will vanish one day
 
How mush I envy you how much
That you don't know to stay in one place
Tears and pain
You do not understand
 
On my soul's bench you sat tough guy
And I ask me fire to give you from my heart
 
My heart's door you opened like a whelp
And you asked me to drink from the water of my soul
And I gave you love my kiss me to drink
Even if I expected from you that you will disappear one day
 
How mush I envy you how much
That you don't know to stay in one place
Tears and pain
You do not understand
 
My heart's door you opened like a whelp
And you asked me to drink from the water of my soul
 
How mush I envy you how much
That you don't know to stay in one place
Tears and pain
You do not understand
 
Adicionado por nandia em Terça-feira, 29/05/2012 - 18:51
Adicionado em resposta ao pedido de Effily
Última edição feita por sora14 em Quinta-feira, 22/12/2016 - 13:41
Comentários