A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Tradução
Swap languages

所有她說過的事

所有她說過的事,
所有她說過的事,
在我的腦海盤旋,
在我的腦海盤旋,
在我的腦海盤旋。
(在我的腦海盤旋)
 
所有她說過的事,
所有她說過的事,
在我的腦海盤旋,
在我的腦海盤旋。
(在我的腦海盤旋)
這不足夠。
 
我惹上大麻煩了,我感覺到自己嚴重地迷失,
如果我尋求協助那只是因為,
和你一起令我大開眼界,
我能曾經相信這份完美的驚喜?
 
我一直問自己,想着該怎麼辦,
我始終閉上雙眼,但你的影像縈繞不斷,
想飛到一個只有我和你的地方,
半個人都沒有這樣我們才自在,
半個人都沒有這樣我們才自在。
 
所有她說過的事,
所有她說過的事,
在我的腦海盤旋,
在我的腦海盤旋,
在我的腦海盤旋,
(在我的腦海盤旋)
所有她說過的事,
所有她說過的事,
在我的腦海盤旋,
在我的腦海盤旋,
所有她說過的事,
所有她說過的事,
所有她說過的事,
(她說的所有事)
這不足夠,
我失去理智了,媽!
這不足夠,
所有她說過的事,
所有她說過的事。
 
我很混亂,逼到角落無處可逃,
他們說是我的錯,但我真的很想得到她,
想帶她飛走到那有太陽與雨水之處,
來到我的臉上,洗去所有恥辱,
當他們停下凝視─不要擔心我,
因為我對她的感覺,和她對我的感覺,是一樣的,
我能嘗試假裝,我能嘗試忘記,
但這使我瘋狂,在我的頭內爆發。
 
所有她說過的事,
所有她說過的事,
在我的腦海盤旋,
在我的腦海盤旋,
在我的腦海盤旋,
所有她說過的事,
所有她說過的事,
在我的腦海盤旋,
在我的腦海盤旋,
所有她說過的事,
所有她說過的事,
這不足夠,
這不足夠,
所有她說過的事,
所有她說過的事,
所有她說過的事,
所有她說過的事,
所有她說過的事,
所有她說過的事,
所有她說過的事,
所有她說過的事,她說的,
所有她說過的事,
所有她說過的事。
 
媽媽望向我,
告訴我你看到什麼?
對,我已失去理智。
 
爸爸望向我,
我會自由嗎?
我有沒有越界呢?
 
所有她說過的事,
所有她說過的事,
在我的腦海盤旋,
在我的腦海盤旋,
在我的腦海盤旋,
所有她說過的事,
所有她說過的事,
在我的腦海盤旋,
在我的腦海盤旋,
所有她說過的事,
所有她說過的事,
這不足夠,
這不足夠,
所有她說過的事,
所有她說過的事,
所有她說過的事,
所有她說過的事,
所有她說過的事,
所有她說過的事。
 
Letras originais

All The Things She Said [Я сошла с ума]

Clique para ver a letra original (Inglês)

Comentários
pablolipabloli    Quinta-feira, 09/05/2013 - 15:09

翻譯得不錯,不過似乎也可以這麼翻?

All the things she said 所有她說過的事
I'm in serious shit. 我惹上大麻煩了
If I'm asking for help it's only because 如果我尋求協助那只是因為
I keep closing my eyes 我始終閉上雙眼
Nobody else so we can be free 半個人都沒有這樣我們才自在
feeling cornered and rushed 逼到角落無處可逃
Wanna fly her away where the sun and rain 想帶她飛走到那有太陽與雨水之處
wash away all the shame 洗去所有恥辱

供參考
http://mojim.com/twy104007x1x10.htm

secanttsecantt
   Sábado, 11/05/2013 - 01:54

真的好多耶^^
謝謝你的指點,
請問你是專業翻譯人士嗎?
因為我只是個學生,
可能有些位置譯得比較別扭,
再次感謝你的意見,
請問可不可以把你的版本更新至中文翻譯上?

pablolipabloli    Sábado, 11/05/2013 - 04:24

不是,我也是學生,N年前 XD
可以啊,互相吐槽求進步嘛…
我也被個西班牙人拿放大鏡一個字一個字審視,反覆推敲過一首歌詞的翻譯(糟糕的是我只是回應需求/request,對那首歌完全無感)

secanttsecantt
   Sábado, 11/05/2013 - 10:40

原來如此^^
不過我多數是喜歡歌才譯,
不喜歡的歌,或是回應需求的,
我覺得會較難譯出意境,
所以不譯:p

pablolipabloli    Sábado, 11/05/2013 - 11:45

意境?我會取得一個平衡,但多半會傾向於不脫離直譯太多…
如果玩意境的話,一定是我在惡搞 XD
或者利用方塊字的優勢,將每句歌詞都固定在一個字數裡… :p