Sirusho - Antarber Ashkharh ( Tradução para Inglês)

Tradução para Inglês

We The People, We Are Carrying Love*

1
You're appeared apathetic, world
And you don't care about us
But look at the people with trust
They eager to meet your Love
 
2
Hearts long to believe that
Cruelty may be defeated
So, patronize them, St. Mary
I'm doing this prayer and song:
 
Refrain x 2 times
 
Just give me a light as a news
Since hope was so damaged by fire
So help us to get harm away
By sending farewell to hearts
For giving to us eternally their best
 
3
Since you're powerful angel
Send a message to their
Haggard hearts
Longing to find each other
 
4
I feel you with my open soul
That is something more than just "I"
So, patronize them, St. Mary
I'm doing this prayer and song:
 
Refrain x 2 times
 
Just give me a light as a news
Since hope was so damaged by fire
So help us to get harm away
By sending farewell to hearts
For giving to us eternally their best
 
5
Sun rose again with rays
The perfect signs of the Love
When clouds are brought by wind
The Love is about to cry.
But tears are touching the ground
And all comes alive once again
 
6
There's ocean of Love coming from
All the shed down your water
The Love's radiated by rocks
Being called by the lightning struck
Behind of the reasonable doubts
We, The People, can carry The Love
 
7
You give me a light within news
But hope can be damaged by fire
So get it from us and away, far away ...
 
By BORIS K'ZORIN, the another last romantic ©, Los Angeles, CA 2014
 
Respectfully,
Boris K'Zorin,

P.S. This communication may contain information that is legally privileged, confidential or exempt from disclosure. If you are not the intended recipient, please note that any dissemination, distribution, or copying of this communication is strictly prohibited.
Adicionado por BORIS K'ZORIN em Quarta-feira, 09/07/2014 - 00:43
Adicionado em resposta ao pedido de tercumeci
Última edição feita por BORIS K'ZORIN em Sexta-feira, 17/10/2014 - 05:48
Comentários do autor:

* - Sure, the direct translation of a title is: "Indifferent World", but I do my creative author's work and sometimes having right to chose title of my interpretation I do it, as I feel an original lyric.

Also, since this posting I make a decision to post my translations in full after author of lyrics official approval and details.
P.S. As of today and as I did all my best to represent Armenian growing national heritage Siranush Harutyunyan, aka Sirusho (Սիրուշո), Armenian pop-singer ... she finally decided to appear in Los Angeles, CA again (joke that is true - performance will be on November 9, 2014 at Nokia Theater), so I was forced by such circumstances to disclose my entire translation here. That is.

The music is here:

Sirusho - Antarber Ashkharh | Սիրուշո - Անտարբեր Աշխարհ - Sirusho Official - or in the popular link aka
http://www.youtube.com/watch?v=GOxlSTBnyR8

Armênio

Antarber Ashkharh

Comentários
HeavenlySunChaser    Domingo, 07/01/2018 - 08:15

First stanza would probably be better this way:

You indifferent world
You spin without regard
Look upon people
They call for love to come.

BORIS K'ZORIN    Quarta-feira, 10/01/2018 - 05:10

Generally, I cannot be touched by "no face or avatar", but that was my very first work - just "know how" of mine, example.
Thanks for suggesting, but I am stick with my version - latter is much richer, maybe, even romantic ... Let Sirusho decide ;-) Find chords for me and I may perform - fun is guaranteed.
By BORIS K'ZORIN,
the another last romantic ©, Los Angeles, CA 2016