Manhã de abril [ Aprelskoe utro (Апрельское утро) ]

Russo

Aprelskoe utro (Апрельское утро)

Sledom za bumazhnym zmeem dva velosipeda mchatsya vniz s gory,
Skvoz' tsvetushchie derev'ya, pokidaya sonnye dvory.
Aprel'skoe utro, trepeshchushchie lenty v volosakh,
Rasstyegnutye kurtki letyat po vetru, slovno parusa
 
Ostavleny velosipedy, kedy naspekh sbrosheny vo vlazhnoy trave
Naperegonki po sklonam vniz k morskoy prokhladnoy sineve
Balansiruya na uzkom parapete, bezhat' na kray zemli,
Kormit' belykh chaek, schitat' na gorizonte korabli
 
Byt' zhutko neser'yeznymi, schastlivymi i glupymi vpolne
No videt' vsye namnogo yarche, oshchushchat' vsye v sotni raz sil'ney
P'yanyashchemu vetru, solyenym bryzgam podstavlyat' litso
Smeyat'sya, kruzhit'sya, raskinut' ruki i upast' v pesok
 
Kak legkomyslenno i shchedro darit obeshchaniya svoi vesna
Sulit tak mnogo tyeplykh dney, no etot bol'she ne vernyetsya k nam
Otdavshis' nakhlynuvshim chuvstvam, zatikhnut' v ruke ruka
Glyadet' so shchemyashcheyu grust'yu na dogorayushchiy zakat
 
Transliteration submitted by Dogvillan on Quarta-feira, 20/06/2012 - 08:25
Следом за бумажным змеем два велосипеда мчатся вниз с горы,
Сквозь цветущие деревья, покидая сонные дворы.
Апрельское утро, трепещущие ленты в волосах,
Расстёгнутые куртки летят по ветру, словно паруса
 
Оставлены велосипеды, кеды наспех сброшены во влажной траве
Наперегонки по склонам вниз к морской прохладной синеве
Балансируя на узком парапете, бежать на край земли,
Кормить белых чаек, считать на горизонте корабли
 
Быть жутко несерьёзными, счастливыми и глупыми вполне
Но видеть всё намного ярче, ощущать всё в сотни раз сильней
Пьянящему ветру, солёным брызгам подставлять лицо
Смеяться, кружиться, раскинуть руки и упасть в песок
 
Как легкомысленно и щедро дарит обещания свои весна
Сулит так много тёплых дней, но этот больше не вернётся к нам
Отдавшись нахлынувшим чувствам, затихнуть в руке рука
Глядеть со щемящею грустью на догорающий закат
 
Submetido por Dogvillan em Domingo, 29/04/2012 - 07:19
Last edited by Dogvillan on Terça-feira, 12/08/2014 - 08:52
Align paragraphs
Português translation

Manhã de abril

Atrás da pipa duas bicicletas voam montanha abaixo
Através de vilas floridas, abandonando quintais sonolentos.
A manhã de abril, fitas tremulantes nos cabelos,
As saias desabotoadas voam ao vento, como velas
 
As bicicletas são abandonadas, os keds lançados às pressas na grama úmida
Para chegar primeiro, encosta abaixo, ao azul fresco do mar
E equilibrando-se na estreita balaustrada, correr ao limite da terra
Alimentar as gaivotas brancas, e contar os navios no horizonte
 
Ser extraordinariamente levianos, felizes e completamente estúpidos
Mas ver muito mais claro, sentir tudo centenas de vezes mais forte
Oferecer o rosto ao vento bêbado e aos salpicos salgados
Rir, girar, abrir os braços e cair na areia
 
Quão levianamente e generosamente a primavera faz as suas promessas
Promete tantos dias quentes, mas este não voltará mais para nós
Entregue-se aos sentimentos que afluem, para aquietar-se de mãos unidas
Para olhar com agoniante tristeza para poente que se extingue
 
Érika Batista. Copy freely, but give the credit.
Submetido por erika_hermi em Sexta-feira, 11/07/2014 - 14:23
Comentários do autor:
Agradeceu 1 vez
Usuário
Dogvillan2 anos 11 semanas
Por favor, ajuda a traduzir "Aprelskoe utro (Апрельское утро)"
Comentários