A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Marek Dyjak

    Atramentowa rumba → Tradução para Espanhol

Compartilhar
Tamanho da fonte
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Swap languages

Atramentowa rumba

Atrament nocy serca zatruwa rytm
I gwiazdy już nie świecą i księżyc znikł
Strwożona myśl jak w klatce ptak
Trzepocze się o pręty krat
Czy będzie świt
Czy będzie dzień
Czy umarł świat
 
Mówiłaś - przyjmij w darze spokojny sen
To wszystko o czym marzysz kochana wiem
Czułością swą obejmij mnie
Ja nigdy nie porzucę cię
Ukoję ból
Pogrzebię strach
Na duszy dnie
 
Słońce
Nie kryj swych promieni skrzących
Daruj mi swój żar gorący
Cały blask podaruj mi
 
Słońce
Nie kryj się za horyzontem
Ogrzej sny na jawie drżące
Pozwól żyć
Szczęśliwe dni
 
Co mi zostało w życiu prócz czterech ścian
Nigdy nie chciałem wiele, co dzisiaj mam
Dobry sen znikł wchłonięty w czerń
Nie został nikt co kocha mnie
Nie mam już nic
Nie ma już nic
Nie ma już mnie
 
Słońce
Chowasz się za chmur opończę
Gaśniesz jak nadzieja drwiąco
Tulisz mrok
W promieniach krwi
 
Słońce
Ta noc nigdy się nie skończy
Anioł zły na dno mnie strąci
Los jak kat
Zatrzaśnie drzwi
 
Tradução

La rumba triste

La tinta de la noche contamina el ritmo del corazón.
Las estrellas ya no brillan y la luna desapareció.
Un pensamiento tembloroso, como un pájaro en una jaula,
golpea sus alas contra las barras de la rejilla.
¿Llegará el amanecer?
¿Llegará el día?
¿O el mundo murió?
 
Decías: “Acepta el regalo de un sueño tranquilo”.
Lo sé, mi cariño, eso es todo con lo que sueñas.
¡Abrázame con tu ternura!
Nunca te dejaré,
aliviaré el dolor,
enterraré el miedo
en el fondo del alma.
 
¡Mi sol,
no escondas tus rayos brillantes!
¡Dóname tu fuego tórrido!
¡Dame todo tu brillo!
 
¡Mi sol,
no te escondas detrás del horizonte!
¡Calienta los temblorosos fantasías!
¡Déjame vivir
en felicidad!
 
¿Qué quedó para mi, aparte de estas cuatro paredes?
Nunca quería mucho, ¿qué tengo ahora?
Un sereno sueño desapareció absorbido por la oscuridad.
Ya no hay nadie que me quiere.
Ya no tengo nada,
ya nada existe,
yo ya no existo.
 
¡Mi sol,
te escondes detrás de la capa de las nubes!
¡Te apagas sarcástico, como una esperanza!
¡Abrazas la oscuridad
en los rayos de sangre!
 
¡Mi sol,
esta noche nunca terminará!
¡Un ángel malvado me derribará!
El destino, como un verdugo,
de golpe cerrará la puerta.
 
O autor da tradução solicitou revisão de texto.
Isso significa que ele ficaria feliz em poder receber correções e sugestões sobre a tradução.
Se você é proeficiente nas duas linguagens, você é bem vindo a deixar seus comentários.
Marek Dyjak: 3 mais populares
Comentários