✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Баллада о небе и земле
Когда-то ведь придет пора,
К далеким звездам мы проложим версты
И может скоро наш корабль
Умчится к звездам
Быть может, пролетев года
Найдем другую жизнь мы во Вселенной
Земным и счастью и печалям навсегда
Найдем замену.
Но вдруг нам среди тьмы вдали
В дороге странствий очень долгих наших,
Земля звездой далекой, словно свет любви,
Блеснет однажды
И мы промолвим: «О, Земля!
Как не хватает нам среди созвездий
Цветов и трав густых в родных полях
Сверканья снега и прохлады леса.»
Одно и то же в этой вечной мгле,
А нам все видятся стволы березы,
Рябины гроздья в октябре,
А здесь вокруг, все сумрак
Да, сумрак звездный
И вновь нас позовет к себе
Земля родная из далеких странствий
Вернувшись к ней, как в Отчий дом,
Нам ставший вдруг родней вдвойне
Мы нежно скажем.
Всей земле мы нежно скажем,
Всей земле, «Здравствуй!»
Adicionado por algebra em 2011-05-05
Tradução
Baladė apie dangų ir žemę
Kada nors juk ateis toks laikas,
Iki tolimų žvaigždžių mes nueisim varstus
Ir galbūt greitai mūsų laivas
Nuskries į žvaigždes.
Gali būti, praskriejus metams
Atrasim kitą gyvenimą mes su Visata
Žemiškąja; ir laimei, ir liūdesiui amžiams
Surasim pakaitalą.
Bet galbūt mums vidury tamsos tolumam
Kely mūsų labai ilgų kelionių,
Žemė tolima žvaigžde, it meilės šviesa,
Kada nors nušvis.
Ir mes ištarsim: „O, Žeme!
Kaip mums trūksta vidur žvaigždžių
Gėlių ir vešlios žolės gimtuosiuose laukuose,
Žibėjimo sniego ir miško vėsos.“
Vieno ir to paties šioj amžinoj migloj,
O mums vis rodosi beržų kamienai,
Šermukšnių kekės spalį,
O čia aplinkui - viskas prieblandoj,
Taip, prieblandoj žvaigždžių.
Ir vėl mus pasikvies
Žemė gimtoji iš tolimųjų kelių,
Grįžus pas ją kaip į namus Tėvelių,
Mums tapo ji dvigubai brangesnė,
Mes švelniai pasakysim.
Visai žemei mes švelniai tarsim.
Visai žemei - „Sveika!“
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 1 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
Convidado | 9 anos 1 semana |
Adicionado por smylea7 em 2015-04-12
Comentários do autor:
Varstas - sen. ilgio vienetas lygus 1,06 km
✕
Anna German: 3 mais populares
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Papel: Super Membro
Contribuição:99 traduções, 28 músicas, recebeu 226 agradecimento(s), resolveu 80 solicitações ajudou 24 membros, transcreveu 3 música(s), adicionou 15 expressões, deixou 31 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Lituano, fluente em: Inglês, Russo, beginner Sérvio, Polonês
Музыка: Р.Чубатый
Слова: И.Кохановский