Black Ship (Barco Negro)

Inglês translation

Black Ship

They're crazy! They're crazy! crazy...
 
I know, my love,
That you have never really left*
Because all around me
Tell me that you're always with me
I know, my love
That you never left
Because all around me
Tell me that you're always with me
 
In the morning, that fear, that you would find me ugly!
I woke up, shivering, lying on the sand
But later, your eyes said that I am not,
And the sun entered to my heart
But later, your eyes said that not,
And the sun entered to my heart
 
After that I saw, on one rock, a cross,
And your black ship danced in the light
I saw your arm waving, between already loose sails
The old women from the beach say that you won't return:
 
They're crazy! crazy...
 
I know, my love,
That you have never really left
Because all around me
Tell me that you're always with me
I know, my love
That you never left
Because all around me
Tell me that you're always with me
 
In the wind that throws sand in the glass;
In water that sings in the dying fire;
In the heat of bed, in empty benches;
Inside my chest, you are always with me
In the heat of bed, in empty benches;
Inside my chest, you are always with me
 
( solo )
 
I know, my love,
That you have never really left
Because all around me
Tell me that you're always with me
I know, my love
That you have never really left
Because all around me
Tell me that you're always with me
 
Submetido por Daaaniii em Sábado, 07/07/2012 - 23:03
Comentários do autor:

* I wasn't sure about the expression chegaste a partir, literally chegaste means 'you came' or 'you arrived' and partir means to leave or to go. So I decided to put 'left' in the lyrics, cause it makes sense in the context. I started to learn Portuguese few weeks ago, but I speak Spanish well, so it was good exercise for me! If anyone finds some mistake, fell free to tell me! Hope I helped Tongue
P.S. Mariza is awesome, I like her music so much, and of course fado in general! Smile

Agradeceu 38 vezes
Usuário
acker3 anos 45 semanas
idit3 anos 45 semanas
Convidados agradeceram 36 vezes
Português

Barco Negro

Comentários
acker     julho 11th, 2012

I think you have done well here, in the case of : chegaste a partir: I believe,
like in Spanish (llegar a), it means he has not achieved to leave (though he tried), so one might also put here: you have not really left. Further down in the text I would add: But later, your eyes said
that I am not.
And I agree that Mariza is an awesome Fado singer.

Daaaniii     julho 16th, 2012

Yes yes you are absolutely right! I completely forgot that chegar (or llegar) can also mean to achieve. It is a bit hard to translate that expression literally to english, but I think it will be fine. Now it completely makes sense. I corrected it, thanks so much! Smile