Olivia Ruiz - Belle à en crever ( Tradução para Inglês)

Tradução para Inglês

Blinding Beauty

I would like, for once, to caress your pale skin
To let it slide between my fingers, from the nape of your neck to your hips.
I couldn't leave my bed, this morning.
I felt like I had your body ontop of mine.
 
I'm here, tired of touching you.
You give me a lot but it's not enough.
I will grow flowers in my hair.
I will blind you with my beauty.
 
I will put on my lips, the fragrance of a kiss
From a tiny hummingbird so that you'll try to catch it.
In the light, I'm allowed to try anything
So that this song never ends.
 
I'm here, tired of touching you.
You give me a lot but it's not enough.
I will grow flowers in my hair.
I will blind you with my beauty.
I'm here, tired of touching you.
You give me a lot but it's not enough.
I will grow flowers in my hair.
I will blind you with my beauty.
 
Without coming to blows, without coming to a certain future
Come down on my hips, work on my chest, snuggle up like a cat.
 
I'm here, tired of touching you.
You give me a lot but it's not enough.
I will grow flowers in my hair.
I will blind you with my beauty.
 
I'm here, tired of touching you, here, tired of touching you, oh oh oh.
 
Adicionado por jaimepapier em Sexta-feira, 18/05/2012 - 13:49
Comentários do autor:

Thanks to crimson_antics for the suggestions

Francês

Belle à en crever

Mais traduções de "Belle à en crever"
Ver também
Comentários
crimson_antics    Terça-feira, 25/12/2012 - 00:06

Teeth smile

"I've not left my bed, this morning."
--> 'I couldn't leave...'

"To stop this song from ending."
--> I would have said 'So this song never ends', but your translation is fine, too Regular smile

"without coming to a certain future"
--> 'without any certain future' ?

Really good translation, by the way :bigsmile: