A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Blacksmith

A blacksmith courted me
Nine months and better
He fairly won my heart
Wrote me a letter.
With his hammer in his hand
He looked so clever
And if I was with my love
I would live forever.
 
But where is my love gone
With his cheeks like roses
And his good black Billycock on
Decked around with primroses.
I fear the shining sun
May burn and scorch his beauty
And if I was with my love
I would do my duty.
 
Strange news is come to town
Strange news is carried
Strange news flies up and down
That my love is married.
I wish them both much joy
Though they can't hear me
And may God reward him well
For the slighting of me.
 
Don't you remember when
You lay beside me
And you said you'd marry me
And not deny me.
If I said I'd marry you
It was only for to try you
So bring your witness love
And I'll not deny you.
 
Oh, witness have I none
Save God Almighty
And may he reward you well
For the slighting of me.
Her lips grew pale and wan
It made a poor heart tremble
To think she loved a one
And he proved deceitful.
 
A blacksmith courted me
Nine months and better
He fairly won my heart
Wrote me a letter.
With his hammer in his hand
He looked so clever
And if I was with my love
I would live forever.
 
Tradução

Il fabbro

Un fabbro mi corteggiò
per nove mesi e più
e infine conquistò il mio cuore
e mi scrisse una lettera
con il martello in mano,
sembrava tanto saggio
-accanto al mio amore
per sempre vivrei
 
Ma dove se ne è andato il mio amore
con le sue guance di rosa
e la sua bella bombetta nera,
guarnita di primule?
Ho paura che il sole splendente
scotterà e brucerà la sua bellezza
- accanto al mio amore
farei il mio dovere
 
Strane notizie sono arrivate in città,
strane notizie si propalano,
strane notizie circolano in lungo e in largo
che il mio amore si sia maritato!
Auguro a entrambi molta gioia,
anche se loro non mi sentono
e possa Dio ricompensarlo bene
per l'offesa che mi ha recato.
 
"Non ti ricordi quando
giacevi accanto a me
e dicevi che mi avresti sposata
e non mi rinnegavi!".
"Se ho detto che ti avrei sposata
era solo per metterti alla prova
perciò prendi il tuo testimone, amore,
e io non rifiuterò"
 
"No, non ho nessun testimone,
mi salvi Dio Onnipotente,
e possa egli ben ricompensarti
per l'offesa che mi ha recato."
Le sue labbra divennero pallide e smorte
il suo povero cuore si mise a tremare
al pensiero di aver amato uno
che si è dimostrato bugiardo.
 
Un fabbro mi corteggiò
per nove mesi e più
e infine conquistò il mio cuore
e mi scrisse una lettera
e con il martello in mano,
sembrava tanto saggio
-accanto al mio amore
per sempre vivrei 
 
English Folk: 3 mais populares
Comentários
Ontano MagicoOntano Magico
   Terça-feira, 06/03/2018 - 21:28

“Il canto è stato raccolto dalla tradizione popolare inglese e riportato in molte collezioni di inizio novecento; un brano che non si trova propriamente nella tradizione irlandese ma che è stato interpretato da vari artisti di area celtica. Fu Ralph Vaughan Williams a raccoglierlo sul campo nel 1909 dalla signora Ellen Powell di Westhope vicino a Weobley, Herefordshire; anche intitolato semplicemente “The Blacksmith“.
Da sempre nelle canzoni popolari il maniscalco è considerato sinonimo di virilità, amante molto dotato e dalla forza portentosa.
http://terreceltiche.altervista.org/blacksmith-courted/