A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Благодарю тебя

Благодарю тебя
За песенность города
И откровенного и тайного.
Благодарю тебя,
Что всем было холодно,
А ты оттаяла, оттаяла...
 
За шёпот и за крик,
За вечность и за миг,
За отгоревшую зарю,
За смех и за печаль,
За тихое "Прощай", -
За всё тебя благодарю.
За всё.
За смех и за печаль,
За тихое "Прощай", -
За всё тебя благодарю.
 
Благодарю тебя
За то, что по судьбе прошла,
За то, что для другого сбудешься...
Благодарю тебя
За то, что со мной была,
Ещё за то, что не забудешься...
 
За шёпот и за крик,
За вечность и за миг,
За отгоревшую зарю,
За смех и за печаль,
За тихое "Прощай", -
За всё тебя благодарю.
За всё.
За смех и за печаль,
За тихое "Прощай", -
За всё тебя благодарю.
За всё, за всё
Тебя благодарю.
 
Tradução

Grateful to you

I’m thankful to be alive
In this town, where melodies thrive
In currents candid and clandestine.
I'm grateful to have been your fool,
That, when others played it icy and cool,
Your heart was opening and melting.
 
For each quarrel and every sigh,
Eternity, the blink of an eye,
This burnt-out star that still revolves around you.
For the laughter and the tears,
Fond farewell and souvenirs—
But, most of all, I’m grateful to you.
For the laughter and the tears,
Fond farewell and souvenirs—
Yes, most of all, I’m grateful to you.
 
I’m thankful for all that was willed,
What was fated and now fulfilled,
That another will come to know your fruition.
It matters not whom you prefer to me
I still love all that you were with me—
And this gratitude needs no permission.
 
For each quarrel and every sigh,
Eternity, the blink of an eye,
This burnt-out star that still revolves around you
For the laughter and the tears,
Fond farewell and souvenirs—
But, most of all, I’m grateful to you.
For the laughter and the tears,
Fond farewell and souvenirs—
But, most of all, I’m grateful to you,
Yes, most of all, I’m grateful to you.
 
English text © Thomas Beavitt, 2017
 
Comentários