At My Swetheart's Wedding

Romeno

Când a hi nunta mândrii

 

Când a hi nunta mândrii
Eu m-oi culca și-oi dormi
Pe pragul bisericii,
Să văd cine m-a trezî!

De m-o trezi mireasa,
Atâta i-i viața!
De m-a trezî mirele,
Atâtea i-s zilele!

Submetido por Calusarul em Quinta-feira, 03/11/2011 - 19:08
See video
 Tentar alinhar
Inglês

At My Swetheart's Wedding

Versões: #1#2

When my sweetheart is to get married,
I shall lay down and get to sleep
On the threshold of the church,
And I'll see who dares to wake me up!

Should the bride wake me up,
Her life is then over!
Should the bridesgroom1 wake me up,
Then his days are over!

  • 1. bridegroom or bridegroom?
Submetido por Calusarul em Sábado, 25/08/2012 - 13:06
Mais traduções de "Când a hi nunta mândrii"
Romeno → Inglês - Calusarul
Comentários
Calusarul     agosto 25th, 2012

Haha, I didn't notice I had already translated it. Never mind, they are different versions Tongue