Cântecul mării (Canção do mar)

Romeno translation

Cântecul mării

Am fost să dansez în barca mea
 
Dincolo de marea crudă
 
Şi marea-n hohot
 
Zice c-am fost să fur
 
Lumina fără pereche
 
A privirii tale așa frumoase
 
Vino să știi dacă marea are dreptate
 
Vino să-mi vezi inima dansând
 
Dacă dansez în barca mea
 
Nu mă duc în marea crudă
 
Şi nici nu-i spun unde-am cântat
 
Zâmbit, dansat, trăit, visat... la tine
 
Submetido por Valeriu Raut em Terça-feira, 31/07/2012 - 20:21
Last edited by Valeriu Raut on Domingo, 29/06/2014 - 08:03
Comentários do autor:

2014-06-29
O corecţie mică, la ultimul rând: visat... la tine
în loc de: visat... cu tine

Agradeceu 46 vezes
Usuário
licorna.din.vis2 anos 38 semanas
cristiana3 anos 49 semanas
Convidados agradeceram 44 vezes
5
Seus pontos: Nenhum Média: 5 (2 votos)
Português

Canção do mar

UsuárioPostado à
Elena Toma42 semanas 1 dia
5
cristiana3 anos 45 semanas
5
Comentários
Valeriu Raut     julho 31st, 2012

A privirii tale atât de frumoase
se mai poate traduce:
A ochilor tăi atât de frumoși

cristiana     novembro 9th, 2012
5
Valeriu Raut     março 1st, 2013

1705 de ascultători sau cititori, datorită ție, dragă Cristiana.
M-am hotărât: candidez la Casa Albă.

cristiana     julho 4th, 2013

Domnule Valeriu Răuţ, chiar dacă nu puteţi candida la Casa Albă, eu tot vreau să vă bucur cu această lucrare. Datorită traducerii dumneavoastră, am putut lucra pe această superbă melodie. Sper să placă tuturor celor care iubesc acest gen de muzică.

http://www.nicepps.ro/prezentare-powerpoint-can%C3%87%C3%83o-do-mar-%28c...

Valeriu Raut     julho 5th, 2013

Mulțumesc dragă Cristiana pentru frumoasele tale cuvinte.
Ești aceeași persoană cu Crissuletz?
Cu bine,
Valeriu

cristiana     julho 6th, 2013

Şi eu vă mulţumesc.
Eu sunt doar Cristiana.

Valeriu Raut     julho 8th, 2013

Cristiana, existå un fado care îmi place foarte mult:
Amália Rodrigues - Meu amor, meu amor
Poate cå îl vei folosi în viitor.

Elena Toma     dezembro 4th, 2015
5

Super, multumesc!

Valeriu Raut     dezembro 4th, 2015

Bunå ziua Elena.

Må bucur cå îti place traducerea mea - care a ajuns aståzi la 12083 cititori.
Dar cântecul este cel grozav; el a devenit simbolul muzical al Portugaliei.
Dragostea amestecatå cu durere.
Portugalia ruralå era o tarå de pescari. Båtrânii privesc cu îngrijorare si fricå marea furioaså, crudå.
Oare cei dragi se vor putea întoarce teferi de la pescuit?

Chiar si în aceste împrejuråri, nimic nu poate împiedica dragostea, motorul vietii.
Cântecul este totusi despre dragoste.

Multumesc frumos pentru cele cinci stele galbene.
Cu bine.