A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

C'est un parc où vont les bêtes

C'est un parc où vont les bêtes
Et l'eau leur coule sur la tête
Au milieu des chevaux légers,
Les animaux sont mélangés.
 
C'est un piège où tomberont
Nos enfants quand ils grandiront
Et quand le chasseur s'en ira
Sur une civière, on dira :
 
C'est un parc où vont les bêtes
Et quelqu'un s'en souvient peut-être
Les fruits trop mûrs, les arbres creux
C'était le verger du Bon Dieu.
 
C'est un parc où vont les bêtes
Et l'eau leur coule sur la tête
Au milieu des chevaux sauvages,
Chacun se cabre sous l'orage.
 
C'est un piège où tombera
Le loup, le chien, l'homme et le rat
Et quand les chasseurs s'en iront
À genoux, nous leur chanterons :
 
C'est un parc où vont les bêtes
Et quelqu'un s'en souvient peut-être
Les fruits trop mûrs, les arbres creux
C'était le verger du Bon Dieu.
 
Tradução

A dwelling place for all animals

It’s a dwelling place for all animals
And water flows over their heads
Amidst light horses
Animals intermingle.
 
It’s a trap in which our children
Will fall when they grow up
And when the hunter will leave
On a stretcher, they will say :
 
It’s a dwelling place for all animals
Maybe someone remembers it…
Over-ripened fruits, hollow trees
That was God’s orchard.
 
It’s a dwelling place for all animals
And water flows over their heads
Amidst wild horses
Each one rears up under the storm.
 
It’s a trap in which wolf, dog,
Man and rat will fall
And when hunters will leave,
Kneeling down we shall sing :
 
It’s a dwelling place for all animals
And maybe someone remembers…
Over-ripened fruits, hollow trees
That was God’s orchard.
 
Gérard Manset: 3 mais populares
Comentários
bataybatay
   Quinta-feira, 01/02/2018 - 04:17

I'm working on Tristes tropiques at the moment... not the easiest one ! you will see very soon