A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Χάρτινο το φεγγαράκι

Θα φέρει η θάλασσα πουλιά
κι άστρα χρυσά τ’ αγέρι
να σου χαϊδεύουν τα μαλλιά,
να σου φιλούν το χέρι.
 
Χάρτινο το φεγγαράκι,
ψεύτικη ακρογιαλιά,
αν με πίστευες λιγάκι
θα `σαν όλα αληθινά.
 
Δίχως τη δική σου αγάπη
δύσκολα περνά ο καιρός.
Δίχως τη δική σου αγάπη
είναι ο κόσμος πιο μικρός.
 
Χάρτινο το φεγγαράκι,
ψεύτικη ακρογιαλιά,
αν με πίστευες λιγάκι
θα `σαν όλα αληθινά.
 
Tradução

Papierner Mond

Das Meer wird die Vögel bringen
und goldene Sterne der Wind,
um dir die Haare zu streicheln
und deine Hände zu küssen.
 
Aus Papier der Mond,
künstlich der Strand,
wenn du mir ein wenig glauben würdest,
wäre alles wahr.
 
Ohne deine Liebe
vergeht die Zeit schnell.
Ohne deine Liebe
ist die Welt kleiner.
 
Aus Papier der Mond,
künstlich der Strand,
wenn du mir ein wenig glauben würdest,
wäre alles wahr.
 
Comentários
Natur ProvenceNatur Provence    Domingo, 01/04/2018 - 11:59

Sorry, bin ja nur "Altgrieche" (aber kein alter Grieche), aber zwei Dinge möchte ich kommentieren:
griechisch für Strand wäre eher παραλία, ακρογιαλιά soll mehr (Meeres-)Küste sein- an Dir zu entscheiden, ob Küste besser würde.
Im Deutschen wird nach einem Satzpunkt groß weiter geschrieben, Du hast zwar keine gesetzt, aber die 4 griechischen Strophen enden jeweils mit einem Punkt.

Froly D.Froly D.
   Domingo, 01/04/2018 - 15:53

Lieber Freund! Danke für deine Kommentare. Diese Übersetzung ist nicht meine, deswegen nenne ich meine Quelle. Küste oder Strand gelten auch als Synonyme (ich habe danach gesucht - ακρογιαλιά, περιγιάλι, ακτή, παραλία), obwohl der Strand sicher mit Sand verbunden ist...Ja, es fehlt die Interpunktion im Text, aber so habe ich ihn gefunden. Viell. ist es nicht so schlimm, wenn ich sie hinfüge! :)

Natur ProvenceNatur Provence    Domingo, 01/04/2018 - 20:52

Ich hatte die Quellenangabe gesehen und konsultiert. Jetzt ist die hier aber besser, finde ich. Danke für die Aufklärung über Küste und Strand, ich kenne den Sprachgebrauch nicht.