✕
Tradução
Ajmo skupa
Opali me! Opali me! Opali me!
Evo stiže faca s frizurom*. Stigao je lagano udarajući
Ima divlje oči. On je jedan sveti roker.
Ima kosu dolje do koljena
Mora da je šaljivac, radi što mu dođe.
Opali me! Opali me! Opali me!
Ne treba njemu laštilo za cipele*, samo redovnički nogomet
Ima vješte prste, upucavao je koku
Kaže "Znam te, znaš me"
Jednu ti stvar mogu reći - da moraš biti slobodan
Ajmo skupa sad preko mene.*
Opali me! Opali me! Opali me!
Ima gadnu produkciju, morž u gumenim čizmama
Ima Ono u kuloarima, lomi kralježnice
Ima stopala dolje ispod koljena
Drži te u rukama, aha, možeš osjetiti njegovu bolest
Ajmo skupa sad preko mene...
On je vrtuljak*, ima rano upozorenje
Ima mutnu vodu, ima amajliju
Kaže: "Jedan i jedan i jedan su tri"
Moraš paziti jer je njega tako teško vidjeti
Ajmo skupa sad preko mene.
Opali me! Opali me! Opali me!
Au
(solo)
Ajmo skupa! Ajmo skupa! Ajmo skupa!
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 12 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
Clownboss | 4 anos 9 meses |
Convidado | 8 anos 11 meses |
Convidados agradeceram 10 vezes
Adicionado por M de Vega em 2015-04-10
Adicionado em resposta ao pedido de real01
✕
Outros
Marilyn Manson - Come Together Cover |
Gary Clark Jr. - Come Together Cover |
Joe Cocker - Come Together Cover |
The Rogers - Tam Tam Adaptation | Italian cover |
Los Loud Jets - Vengan juntos Adaptation | Spanish cover |
Txus Bengoechea - Vamos todos Adaptation | Spanish cover |
Michael Jackson - Come Together Cover |
Rumi Koyama - カム・トゥゲザー [Come Together] Japanese cover. |
ApologetiX - Come to Father Cover version - Christian Parody |
Krasnaya Plesen - Кам Тугэза Cover version in Russian |
Robert Zienkiewicz - Chodźmy razem Cover version in Polish |
Gérard Saint Paul - C'est beau Paris French cover adaptation |
Kam'yanyy hist' - Йдемо разом Cover |
Banda Macho - Vengan Juntos (Come Together) Spanish Cover Version |
Vitaliy Dudnik - Йдемо разом Ukrainian version. |
Por favor, ajuda a traduzir "Come Together"
"Come Together" está nas coleções:
1. | 100 Top Songs of the 1960s |
2. | The Beatles | 𝑱𝒐𝒉𝒏 𝑳𝒆𝒏𝒏𝒐𝒏 songs |
3. | ANIMATED Music Videos (Part.10) |
The Beatles: 3 mais populares
1. | Yesterday |
2. | Let It Be |
3. | Here Comes the Sun |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Nome: Marija
Papel: Moderador
Contribuição:5818 traduções, 2 transliterações
, 1155 músicas, 1 collection, recebeu 16579 agradecimento(s), resolveu 3390 solicitações ajudou 423 membros, transcreveu 316 música(s), adicionou 7 expressões, explicou 4 expressões, deixou 1386 comentários, adicionou 58 anotações
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Croata, fluente em: Inglês, intermediate Alemão, Italiano, Espanhol, beginner Búlgaro, Francês, Polonês, Português, Romeno, Russo
Prva kitica se se odnosi na Ringa Starra, izvor: https://www.lyricinterpretations.com/beatles/come-together . *flat-top- tip frizure, Ringo nije imao takvu, ovdje se to više odnosi na vrstu glazbe koju je svirao prije nego se pridružio Beatlesima. S obzirom da je i on bio poznat po frizuri - ovakav prijevod...
Druga kitica je o Georgeu Harrisonu: *uglavnom je hodao bos jedno vrijeme, toe-jam football - redovnici su bosi igrali nogomet u samostanima pa se tu aludira i na Georgeov duhovni put. Svirao je svakakve žičane instrumente pa vješti prsti, koka - kokain, a Ajmo skupa sad preko mene - baš je mantra koju su dobili da učvrste svoju grupu...
Treća kitica - John Lennon: loša produkcija- droga, Ono kao smetnja grupi, a time im je i leđa lomio...
Zadnja je o Paulu - u originalu je tobogan, ali vrtuljak kod nas bolje pogađa značenje - odnosi se na to da je stalno kretao malo solo, malo ostajao, rano upozorenje - da će se zbog toga grupa i raspasti