Simon and Garfunkel - The Sound of Silence ( Tradução para Russo)

Tradução para Russo

Звук тишины

Versions: #1#2#3
Привет, темнота, мой старый друг
Опять я пришел поговорить с тобой
Потому что видение мягко ползет
Оставляя свои семена, когда я сплю
И видение это установилось в моем мозгу
И остается все еще
В звуке тишины
 
В беспокойных снах шел я один
По булыжнику узких улиц
Под светом гало уличных фонарей
Подняв воротник от сырости и холода
Когда глаза кололи вспышки неона
Раскалывая ночь
Касаясь звука тишины
 
И в голом свете видел я
Десяток тысяч людей, а то и больше
Людей, разговаривающих не говоря
Людей, слышащих не слушая
Людей, пишущих песни, что голоса не разделяют
И ни один не смел
Побеспокоить звук тишины
 
“Дураки, - сказал я. - Вы не знаете
Что тишина растет, как опухоль
Слушайте мои слова, какими я мог бы вас учить
Возьмите мои руки, которые мог бы я вам протянуть”
Но слова мои, как дождевые капли молчаливо упали
И отозвались эхом в колодце тишины
 
И люди кланялись и молились
Неоновому богу, какого сами сотворили
И вспыхивал знак, так предупреждая
Теми словами, что он формировал
И знак сказал:
“Слова и предсказания
Записаны тут на стенах подземки
И в холлах всех многоэтажек
Прошептаны и в звуках тишины”
 
Adicionado por nalexandre em Domingo, 02/04/2017 - 09:37
Inglês

The Sound of Silence

Comentários
St. Sol    Segunda-feira, 22/01/2018 - 19:17

The words of the prophets == Слова пророков
Regards, St.