Translation into Hebrew and Yiddish, please :)

10 posts / 0 new
Convidado
Convidado
Pending moderation
Moderador Distanciado of the North
<a href="/pt-br/translator/trampguy" class="userpopupinfo" rel="user1093797">TrampGuy </a>
Associou-se em: 28.09.2011

why don't you post it as a request? I mean, that's what this site is all about

It'll also be more visible to people, so you're more likely to get help

Membro
<a href="/pt-br/translator/zkr" class="userpopupinfo" rel="user1088706">ZKR </a>
Associou-se em: 20.07.2011

however if you are willing to study hebrew, don`t try to translate from english to but hebrew, but rather the opposite. That`s the right way to study a language in my opinion.

Moderador Distanciado of the North
<a href="/pt-br/translator/trampguy" class="userpopupinfo" rel="user1093797">TrampGuy </a>
Associou-se em: 28.09.2011

hey ZKR, how good is your Icelandic? just wondering ;)

Membro
<a href="/pt-br/translator/zkr" class="userpopupinfo" rel="user1088706">ZKR </a>
Associou-se em: 20.07.2011

Hey TrampGuy,
Since I believe we learn languages for a certain reason, my Icelandic fits my reasons and needs.
I study old Icelandic texts (Edda). I read it in russian and english, then Icelandic.
I usually recognize most words in the original text (old Icelandic), especially after I know what it`s about, because some words I know and others I learn on the fly.
It`s very similar to english and german. f.e. :

"Hvat er þat fiska,
er rennr flóði í,
kann-at við víti varask?
Höfuð þitt
leystu helju ór,
finn mér lindar loga."

Hvat = What.
þat (þ reads like in "oath") = that.
fiska = fish. rennr = runs.
flóð (ð reads like in "the") = flow.
Höfuð = (german : Haupt - head).

The rest is not so easy, so I look in the dictionary. This way I learn.
I believe I know several thousand words and expressions.

Moderador Distanciado of the North
<a href="/pt-br/translator/trampguy" class="userpopupinfo" rel="user1093797">TrampGuy </a>
Associou-se em: 28.09.2011

Hi, ZKR! glad to see someone's "alive" here :)

Anyway, the reason I've asked is because I've been looking everywhere for someone who might be able to help with some Icelandic transliterations.
Do you think you'll be up to such thing? and if so, will you be interested in helping?

Membro
<a href="/pt-br/translator/zkr" class="userpopupinfo" rel="user1088706">ZKR </a>
Associou-se em: 20.07.2011

Hello,
I`m more into old icelandic and I can help only if there`s a text. The transliteration would be quite accurate but I can`t guarantee it`d be as accurate as if was it english, hebrew or russian (for me).
But I can try.

Moderador Distanciado of the North
<a href="/pt-br/translator/trampguy" class="userpopupinfo" rel="user1093797">TrampGuy </a>
Associou-se em: 28.09.2011

Well, I don't know many songs in old Icelandic, maybe some in old Norse but anyway, that's not the case.
This is one of the songs I wanted transcribed :

And here you could find lyrics to the English version of it, which are not 1-to-1 with the Icelandic version, but could surely be of some help.
http://www.mp3lyrics.org/s/sugarcubes/water/.

Tell me if it's possible.

Membro
<a href="/pt-br/translator/zkr" class="userpopupinfo" rel="user1088706">ZKR </a>
Associou-se em: 20.07.2011

I can do that only by the Icelandic lyrics (if you find it).

Moderador Distanciado of the North
<a href="/pt-br/translator/trampguy" class="userpopupinfo" rel="user1093797">TrampGuy </a>
Associou-se em: 28.09.2011

I need the Icelandic lyrics not the translation :/