A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

در حسرت ماه

سر بذار، روی شونه‌هام
تا بگم، آروم از غصه‌هام
تا بگم، چی اومد به سرم
رفت چرا، نازنینْ دلبرم
 
عیش و شراب و مستی، کار ما بود
عشق و خدا و هستی، یار ما بود
اما شد، رنگ زمستون، نوبهار ما
 
بزم مهر و جنون در دل به پا بود
سینه لبریزِ از شور، از وفا بود
اما غم آمد به قلبم، ای خدا چرا؟
 
سوختم، سوختم من از غم، دلِ او پیِ یارِ دیگری بود
که عمر رویای من به سر رسید
باختم، باختم من به او همهٔ عمرِ دلدادگی رو
که غربت به خانه‌ام سرک کشید
 
خسته‌م از دست روزگار
آسمون، تو هم با من ببار
چشم من، مونده خیره به راه
من شبم، در حسرت ماه
 
عیش و شراب و مستی، کار ما بود
عشق و خدا و هستی، یار ما بود
اما شد رنگ زمستون، نوبهار ما
 
بزم مهر و جنون در دل به پا بود
سینه لبریزِ از شور از وفا بود
اما غم آمد به قلبم، ای خدا چرا؟
 
سوختم، سوختم من از غم، دلِ او پیِ یارِ دیگری بود
که عمر رویای من به سر رسید
باختم، باختم من به او همه عمرِ دلدادگی رو
که غربت به خانه‌ام سرک کشید
[2x]
 
Tradução

Yearning for the Moon

Put your head on my shoulders
so that I tell you about my sorrows
and tell you what happened to me
and why my beloved sweetheart left
 
Mirth, wine and being drunk was our job
Love, God and the world were our friends
But our spring took the color of winter
 
Feast of kindness and craziness was up and running in our heart
Our heart was full of zeal and loyalty
But the sadness came into my heart, my God, why?
 
I burned, I burned from sorrow, her heart was after someone else
til the life of my dream ended
I lost, I lost the whole life of being in love
til loneliness came and looked in my house
 
I'm tired from the times
Hey sky, you rain with me too
My eyes are still staring to the road
I'm the night, yearning for the moon
 
Mirth, wine and being drunk was our job
Love, God and the world were our friends
But our spring took the color of winter
 
Feast of kindness and craziness was up and running in our heart
Our heart was full of zeal and loyalty
But the sadness came into my heart, my God, why?
 
I burned, I burned from sorrow, her heart was after someone else
til the life of my dream ended
I lost, I lost the whole life of being in love
til loneliness came and looked in my house
[2x]
 
Por favor, ajuda a traduzir "در حسرت ماه"
Idioms from "در حسرت ماه"
Comentários